Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

21 июля 2007 года вышел седьмой и последний роман о Гарри Поттере. Как мы ждали выхода книги и что происходило позже.
Actani
Профессор
Сообщения: 9620
Зарегистрирован: 05 авг 2004 09:40
Контактная информация:

Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

Сообщение Actani » 25 сен 2007 17:00

Сегодня официально вышел украинский перевод седьмой книги о Гарри Поттере, "Гарри Поттер и Реликвии Смерти".


"Газета по-українськи"
http://gpu-ua.info/
№456 (25.09.2007) - КУЛЬТУРА

Украинцы первыми в мире перевели седьмого ”Гарри Поттера” *)
Российский перевод выйдет 13 октября
_____
* - по другой информации, первым вышел перевод иранского издательства. - Actani

Седьмую книгу ”Гарри Поттер и смертельные реликвии” в украинском переводе презентуют сегодня в столичном Украинском доме. При входе президентский оркестр будет играть музыку из фильмов о Гарри Поттере. Вход на презентацию свободный. Она начнется в 17.00.

Книга вышла в издательстве ”A-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”. Стоит она почти 40 грн, имеет 640 страниц. Её тираж составляет 150 тыс. экземпляров. Для защиты от подделок на обложку наклеена голограмма, внутри которой можно прочитать название издательства, а сквозь увеличительное стекло - увидеть рисунки из других книжек издательства.

— Мы получили официальное письмо из Лондона от Джоан Роулинг — автора книжек о Гарри Поттере. Она пишет, что украинский перевод появится первым в мире, — рассказал директор издательства Иван Малкович, 46 лет. — Переводчик Виктор Морозов работал над книгой 40 дней, что на 11 дней меньше запланированного.

— Я советовался с переводчиками из Бразилии, Грузии и Швеции, как же правильно назвать седьмую книгу, — рассказывает 57-летний Виктор Морозов. — В оригинале автор назвал книгу так, что контекст можно понять, лишь прочитав ее до конца. Писательница сама послала нам объяснение. Сказала, что больше всего для названия подходит синоним к слову ”реликвии”.

Говорит, что русскоязычный перевод, который выйдет в московском издательстве ”Росмен” 13 октября, будет хуже.

— В российской версии она будет называться ”Гарри Поттер и фатальные дары” **), — продолжает Морозов. — В России каждую книжку о Гарри Поттере переводит новая группа переводчиков. Поэтому у них получается сумбур, могут меняться названия и имена. В Украине русскоязычный Гарри Поттер будет стоить 59 гривен.
________
** - "Гарри Поттер и Дары Смерти", оф. сайт Росмэна

У Виктора Морозова два дома — в Киеве и в канадском городе Торонто. Когда летел из Канады в Украину, во время пересадки в Амстердаме купил седьмого ”Гарри Поттера” на английском языке.

— Переводил книгу с 9-ти утра до 3-х ночи, но выспаться не давали дети, — смеётся он. — Мои полуторагодовалые дочки Квитка и Зирка никак не могли адаптироваться к киевскому времени. Спали днём, а гулять хотели ночью.

После Виктора Морозова ”Гарри Поттера” редактировал 51-летний Олекса Негребецкий, который перевёл с английского на украинский сериал ”Альф” на телеканале ICTV. Потом текст вычитывал директор издательства ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА” Иван Малкович.

— Перед тем, как в последний раз редактировать текст, даю его прочитать своему сыну Тарасу и его бывшей однокласснице Ясе Стрисе, — признается Малкович. — Им сегодня уже по 19. Они выросли на Гарри Поттере. Знают в тех книжках каждого муравья. В переводе седьмой книжки Морозов пропустил два абзаца. Негребецкий не заметил. А они нашли. Один из них был очень важный.

Источник - http://gpu-ua.info/index.php?&id=183336&lang=ru


Обложка ГП-7 издательства ”А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА”:

Изображение
(в полный размер - 254КВ)
Последний раз редактировалось Actani 29 сен 2007 11:21, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
uo-xo-xo
Заслуженный профессор
Сообщения: 1029
Зарегистрирован: 27 авг 2007 17:35
Псевдоним: Кэтрин Сильвер
Пол: женский
Контактная информация:

Сообщение uo-xo-xo » 25 сен 2007 18:55

А главное, к украинскому изданию обложки рисует Владислав Ерко! Ммммм.... Такая красота!
Профессор Маггловедения
Декан Хаффлпаффа

Кэтрин Сильвер -- прапраправнучка знаменитого пирата Долговязого Джона Сильвера

Аватара пользователя
Холодильник
Ученик
Сообщения: 217
Зарегистрирован: 26 янв 2007 23:40
Псевдоним: Хола
Пол: мужской
Откуда: Планета Земля
Контактная информация:

Сообщение Холодильник » 26 сен 2007 17:13

Украинская обложка к "ГПиДС" не понравилась вообще... скорее похожа на обложку к какому-то мыльному,дешёвому роману.
„Expelliarmus!“ roared Aberforth. Suddenly, he saw Hagrid hurrying towards him.

Аватара пользователя
Konstansa
Новичок
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 08 авг 2007 19:55
Контактная информация:

Сообщение Konstansa » 27 сен 2007 19:49

Украина РУЛИТ!Мы первые=)!!!У нас по новостям показывали призентацию!Супер!
Konstansa DeInsua

Дейрдре
Ученик
Сообщения: 182
Зарегистрирован: 11 ноя 2006 17:48
Псевдоним: Пиковая дама
Пол: скорее женский, чем мужской
Откуда: Янтарное королевство (Амбер)

Сообщение Дейрдре » 28 сен 2007 20:50

Не знаю... Мну лучше повесится, чем будет читать ГП на хоть и родном,украинском языке :? А обложка тошнотворная... мдя, не патриот я в этом плане)))
Мать: Пр@блэм@Отец:Lukas Keyn. Дочурка - Russian_Girl .Крестные -Эльфийка и Вождь Краснокожих.
Ностальгия...

Tesey
Новичок
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 21 дек 2006 21:49

Сообщение Tesey » 28 сен 2007 23:52

Переводы 1-6 книг на украинский язык мне очень понравились. С нетерпением жду когда в Сети появится электронный вариан украинского перевода седьмой книги. Обязательно перечитаю уже на родном для меня языке.

Обложка тоже хорошо получилась. Мне нравится оформление всей серии. Владислав рулит однозначно!

И немного оффтопа (да простят меня модараторы)

> ...Мои полторагодовалые дочки Квитка и Зирка никак
> не могли адаптироваться к киевскому времени...

У него что, действительно, ТАКИЕ имена у дочек??? Это просто ужас. У моей бабушки в селе коров так называют: Квитка, Зирка, Кукла и т.д. Надеюсь, бедные девочки будут ходить в школу в Канаде...

Actani
Профессор
Сообщения: 9620
Зарегистрирован: 05 авг 2004 09:40
Контактная информация:

Сообщение Actani » 29 сен 2007 12:14

В этой статье меня заинтересовало название ”Гарри Поттер и фатальные дары”. Помните, в каком-то интервью Сергей Ильин проговорился о том, что издатели просили убрать из названия слово "смерть"? :D Можно даже предположить, что до конкурса "Народ даёт название седьмой книге о Гарри Поттере" вариант с фатальными дарами и был рабочим.
И жаль, что в России вычитывать перевод не дают фанатам. ))

Из газеты "Зеркало недели", № 36 (665), 29 сентября — 5 октября 2007,
o соревновании с "Росмэном":
— Рад, что белоцерковская фабрика согласилась работать ради нашей книги в три смены. Только благодаря этим людям мы и выиграли соревнование, — сообщил Иван Малкович.
(В принципе, да, напечатать 150 тыс. тиража в три смены может получиться быстрее, чем 1,8 млн. на трёх фабриках :)).

О нелегальных переводах:
Оказывается, тринадцать юных украинских поттероманов сумели самостоятельно перевести «Смертельные реликвии» на украинский. За столь самоотверженный труд г-н Малкович подарил новые книги всем тринадцати активистам. Также издатель поблагодарил этих подвижников за то, что по его просьбе они сняли переводы со своих сайтов.

Об исполнении музыки из ГП президентским оркестром:
Дирижер Татьяна Калиниченко буквально накануне выхода в свет последней книги Роулинг загорелась желанием сыграть эти мелодии.
— Наш оркестр исполнил девять саундтреков, которые я заказала по Интернету. Это абсолютный эксклюзив. Мы сыграли девять мелодий композитора Джона Уильямса, который работает на Голливуд. Раньше эти мелодии исполнил Лондонский симфонический оркестр.


Небольшое интервью с иллюстратором Владиславом Ерко: http://www.kp.ua/daily/290907/11336/

Фоторепортажи с презентации седьмой книги в Киеве: http://www.kp.ua/daily/260907/11190/
http://otherside.com.ua/news/detail.php?id=32097
http://gallery.korrespondent.net/set?1190805186

Аватара пользователя
Элани
Заслуженный Волшебник
Сообщения: 2985
Зарегистрирован: 22 мар 2005 11:50
Псевдоним: Feaquendy
Пол: женский
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Элани » 30 сен 2007 16:28

А на корешке книги изображен между прочим Гарри Поттер, но не такой как на основной обложке, но подозрительно смахивающий на главу клуба ГП в Киеве...
=) так прикольно
украинский перевод хороший, он более смешной и более понятен нам.. хотя я буду русскую покупать, потому что у меня все шесть на русском. Но украинский обязательно у кого-нибудь возьму и прочту, уверена, что это БОМБА)

Добавлено спустя 1 минуту 38 секунд:

http://www.otherside.com.ua/photos/1191475482.jpg
а это ваще мой знакомый... ))) Митрандир)
В прошлом профессор Травологии и Истории Магии
One love. One Rav.

Аватара пользователя
Mashoumonyo
Ученик
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 05 июн 2006 18:31
Пол: скорее женский, чем мужской
Откуда: Київ
Контактная информация:

Сообщение Mashoumonyo » 01 окт 2007 01:50

Класс... У меня все шесть книг на украинском и седьмую тоже буду покупать на родном языке... И обложки оригинальныек, свои, а не скопированные с версий других стран...

Украина РУЛЁЗ
Вернулась оттуда, откуда не возвращаются. Злобный Behemothик.

Аватара пользователя
Sophie Fatale
Староста
Сообщения: 631
Зарегистрирован: 02 янв 2005 19:25
Откуда: москоу
Контактная информация:

Сообщение Sophie Fatale » 01 окт 2007 17:46

Обложка не комильфо...Мне вообще больше всего нравятся у блумсбери.Думаю, я не оригинальна.
И ещё мне не понравились тычки в сторону русского перевода.Зачем коллег обижать?
ПС Абагагаламага - это какое - то украинское слово?)
crazy 88 Sophie Fatale
Это время луны!)

Он прятал женщин в несгораемый шкаф,но вёл себя как джентльмен...(с)

Аватара пользователя
Элани
Заслуженный Волшебник
Сообщения: 2985
Зарегистрирован: 22 мар 2005 11:50
Псевдоним: Feaquendy
Пол: женский
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Элани » 01 окт 2007 21:11

Oui, это всеукраинско известный рассказ. Там мальчик пошел в школу и его учили читать, но учителя были плохие и все, чему он научился в школе это сковерканного "алфавита" - А-ба-ба-га-ла-ма-га.
В прошлом профессор Травологии и Истории Магии
One love. One Rav.

Аватара пользователя
Mashoumonyo
Ученик
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 05 июн 2006 18:31
Пол: скорее женский, чем мужской
Откуда: Київ
Контактная информация:

Сообщение Mashoumonyo » 02 окт 2007 16:07

Oui, Ну почему же тычки? Это его ИМХО, (кстати, у меня такое же) Если взять, например, третью и пятую книги, между ними будет очень много различий, особенно с именами.
Эланиэ, ну, не сосвем "алфавита" - детей в то время так учили читать по слогам.
Вернулась оттуда, откуда не возвращаются. Злобный Behemothик.

Аватара пользователя
Элани
Заслуженный Волшебник
Сообщения: 2985
Зарегистрирован: 22 мар 2005 11:50
Псевдоним: Feaquendy
Пол: женский
Откуда: Киев
Контактная информация:

Сообщение Элани » 02 окт 2007 17:13

Behemoth, ну, там у них были дощечки с буквами кажется))) я давно уже читала))
В прошлом профессор Травологии и Истории Магии
One love. One Rav.

Аватара пользователя
Sophie Fatale
Староста
Сообщения: 631
Зарегистрирован: 02 янв 2005 19:25
Откуда: москоу
Контактная информация:

Сообщение Sophie Fatale » 03 окт 2007 20:36

Behemoth, нет, Морозов именно про будущее говорит - ещё не зная что там - уже уверен,что будет хуже!Ужасная бестактность!Ну или они там всё друг про друга знают - вместе переводят,раз такая уверенность? :roll:
crazy 88 Sophie Fatale
Это время луны!)

Он прятал женщин в несгораемый шкаф,но вёл себя как джентльмен...(с)

Аватара пользователя
Mashoumonyo
Ученик
Сообщения: 238
Зарегистрирован: 05 июн 2006 18:31
Пол: скорее женский, чем мужской
Откуда: Київ
Контактная информация:

Сообщение Mashoumonyo » 03 окт 2007 22:14

Oui, вполне вероятно, что русский перевод седьмой книги будет не лучше остальных, а украинский перевод считается лучше украинского. Дело, конечно, личное, но многие специалисты говорят именно так.
Вернулась оттуда, откуда не возвращаются. Злобный Behemothик.

Аватара пользователя
Sophie Fatale
Староста
Сообщения: 631
Зарегистрирован: 02 янв 2005 19:25
Откуда: москоу
Контактная информация:

Сообщение Sophie Fatale » 03 окт 2007 22:42

посмотрим - посмотрим :wink:
crazy 88 Sophie Fatale
Это время луны!)

Он прятал женщин в несгораемый шкаф,но вёл себя как джентльмен...(с)

Аватара пользователя
Чихалка
Ученик
Сообщения: 159
Зарегистрирован: 13 янв 2006 19:10
Пол: женский
Откуда: Северодвинск
Контактная информация:

Сообщение Чихалка » 16 окт 2007 14:47

ИМХО мне обложка не нравится, безусловно красочная яркая живая, но как то бонально они стоят. Рада за украинцев что перевели первые. Лицо у Гарри на дэна похоже, а вот у гермионы ваще ужос, раз уж начали копировать актеров, так хоть бы до конца. Рыжие волосы?? У гермионы? это что-то новенькое
Еще понравилась сцена сзади, надеюсь в фильме так же будет.
to forget everything…

Аватара пользователя
Jane
Новичок
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 08 дек 2007 21:32
Пол: женский

Сообщение Jane » 29 дек 2007 23:21

кстати, насчет обложки: сама Роулинг признала самую лучшую обложки из всех стран именно украинскую, она сказала, что хотела бы чтобы английская версия книги вышла с украинской обложкой. :lol:

Аватара пользователя
Melkii`
Лавгуд
Сообщения: 5069
Зарегистрирован: 16 май 2005 18:40
Пол: мужской
Откуда: Montréal
Контактная информация:

Сообщение Melkii` » 30 дек 2007 01:54

Jane, Откуда дровишки?
And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?

Аватара пользователя
Jane
Новичок
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 08 дек 2007 21:32
Пол: женский

Сообщение Jane » 30 дек 2007 16:41

в журнале кажеться прочитала

Lortfrostul
Новичок
Сообщения: 73
Зарегистрирован: 17 мар 2009 20:21
Пол: мужской

Re: Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

Сообщение Lortfrostul » 24 сен 2009 18:47

Вот бы в россии вышли бы книги с украинскими обложками! Мечтать не вредно...
Чем больше ты в своей жизни заботишься о чём-то, тем тяжелее это терять.

Аватара пользователя
Cute Shark
Староста
Сообщения: 574
Зарегистрирован: 03 янв 2009 19:50
Пол: женский
Откуда: Hogwarts

Re: Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

Сообщение Cute Shark » 25 сен 2009 14:24

Не знаю, почему всем так нравятся эти украинские обложки. На мой взгляд, они просто ужасны. Действительно похоже на обложку к "мыльному дешёвому роману", как кто-то уже писал выше.
Ex-Ravenclaw student
The fellow who thinks he knows it all is annoying to those of us who do. ©
Главное — сражаться! Только так можно остановить зло. Пусть даже победить его до конца никогда не удастся... ©

Half-blood-princess
Ученик
Сообщения: 112
Зарегистрирован: 18 апр 2010 20:29
Псевдоним: Полукровка
Пол: женский
Откуда: Если есть на свете Рай, то это Краснодарский Край!!!
Контактная информация:

Re: Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

Сообщение Half-blood-princess » 18 апр 2010 21:42

Обложка офигенная!!! Я в восторге!!! Нравится больше, чем наша, хоть она и роднее.
I'm falling in the black
Slipping through the cracks
Falling to the depths can I ever go back
Dreaming of the way it used to be
Can you hear me...(с)

Izabella Evans
Новичок
Сообщения: 67
Зарегистрирован: 17 апр 2010 19:23
Псевдоним: Белка
Пол: женский
Откуда: Откуда не возвращаются

Re: Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

Сообщение Izabella Evans » 18 апр 2010 21:45

Обложка прикольная. Я вообще люблбю читать книги на разных языках, но после сумеречного "лев покухал ягня" (не знаю как по-украински пишется) читать ГП на украинском не буду.

Аватара пользователя
Филиппа Гонт
Староста
Сообщения: 1928
Зарегистрирован: 06 апр 2010 21:32
Псевдоним: Фил
Пол: женский
Откуда: Лондон
Контактная информация:

Re: Вышел украинский перевод Гарри Поттера и Даров Смерти

Сообщение Филиппа Гонт » 27 апр 2010 11:56

Ой хотелось бы прочитать эти коверканые украинские слова! Просто представляю что бы получилось!!! :lol:
Gryffindor, I
Генератор идей (с) Вилл.
Айри, Лео, Вилл <33

Ответить

Вернуться в «Архив новостей 2007-2010»