Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
14 декабря Роулинг упомянула в твиттере, что книга готова примерно на две трети (видимо, это ещё без редактирования).
В апреле 2022 года Роулинг подтверждала, что работает над седьмой книгой. А в марте у неё была обложка в твиттере с изображением моста в Норфолке. В мае кто-то заметил Роулинг в одном из музеев Норфолка, и она покупала книгу о местном диалекте. В общем, фанатская теория — седьмая книга может быть как-то связана с Норфолком. Он мельком упоминался в предыдущих книгах как воспоминание из детства у Страйка. Кроме того, Роулинг сказала, что мы встретим сводную сестру Страйка.
Здесь собраны её высказывания и намёки: http://strikefans.com/strike-book-7/
В апреле 2022 года Роулинг подтверждала, что работает над седьмой книгой. А в марте у неё была обложка в твиттере с изображением моста в Норфолке. В мае кто-то заметил Роулинг в одном из музеев Норфолка, и она покупала книгу о местном диалекте. В общем, фанатская теория — седьмая книга может быть как-то связана с Норфолком. Он мельком упоминался в предыдущих книгах как воспоминание из детства у Страйка. Кроме того, Роулинг сказала, что мы встретим сводную сестру Страйка.
Здесь собраны её высказывания и намёки: http://strikefans.com/strike-book-7/
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке
Подтверждено название книги: The Running Grave. Можно перевести как «Бегущая могила».
Возможно, это отсылка к одному из ранних стихотворений Дилана Томаса: «Тебя выслеживало время, как могила» / “When Like a Running Grave”, Dylan Thomas.
https://twitter.com/jk_rowling/status/1 ... 9195897856
https://www.hogwartsprofessor.com/title ... ing-grave/
Возможно, это отсылка к одному из ранних стихотворений Дилана Томаса: «Тебя выслеживало время, как могила» / “When Like a Running Grave”, Dylan Thomas.
стихотворение на английском
Показать
When, Like a Running Grave
When, like a running grave, time tracks you down,
Your calm and cuddled is a scythe of hairs,
Love in her gear is slowly through the house,
Up naked stairs, a turtle in a hearse,
Hauled to the dome,
Comes, like a scissors stalking, tailor age,
Deliver me who, timid in my tribe,
Of love am barer than Cadaver’s trap
Robbed of the foxy tongue, his footed tape
Of the bone inch,
Deliver me, my masters, head and heart,
Heart of Cadaver’s candle waxes thin,
When blood, spade—handed, and the logic time
Drive children up like bruises to the thumb,
From maid and head,
For, sunday faced, with dusters in my glove,
Chaste and the chaser, man with the cockshut eye,
I, that time’sjacket or the coat of ice
May fail to fasten with virgin o
In the straight grave,
Stride through Cadaver’s country in my force,
My pickbrain masters morsing on the stone
Despair of blood, faith in the maiden’s slime,
Halt among eunuchs, and the nitric stain
On fork and face.
Time is a foolish fancy, time and fool.
No, no, you lover skull, descending hammer
Descends, my masters, on the entered honour.
You hero skull, Cadaver in the hanger
Tells the stick, ‘fail’.
Joy is no knocking nation, sir and madam,
The cancer’s fusion, or the summer feather
Lit on the cuddled tree, the cross of fever,
Nor city tar and subway bored to foster
man through macadam.
I damp the waxlights in your tower dome.
Joy is the knock of dust, Cadaver’s shoot
Of bud of Adam through his boxy shift,
Love’s twilit nation and the skull of state,
Sir, is your doom.
Everything ends, the tower ending and,
(Have with the house of wind), the leaning scene,
Ball of the foot depending from the sun,
(Give, summer, over), the cemented skin,
The actions’ end.
All, men my madmen, the unwholesome sind
With whistler’s cough contages, time on track
Shapes in a cinder death; love his trick,
Happy Cadaver’s hunger as you take
The kissproof world.
When, like a running grave, time tracks you down,
Your calm and cuddled is a scythe of hairs,
Love in her gear is slowly through the house,
Up naked stairs, a turtle in a hearse,
Hauled to the dome,
Comes, like a scissors stalking, tailor age,
Deliver me who, timid in my tribe,
Of love am barer than Cadaver’s trap
Robbed of the foxy tongue, his footed tape
Of the bone inch,
Deliver me, my masters, head and heart,
Heart of Cadaver’s candle waxes thin,
When blood, spade—handed, and the logic time
Drive children up like bruises to the thumb,
From maid and head,
For, sunday faced, with dusters in my glove,
Chaste and the chaser, man with the cockshut eye,
I, that time’sjacket or the coat of ice
May fail to fasten with virgin o
In the straight grave,
Stride through Cadaver’s country in my force,
My pickbrain masters morsing on the stone
Despair of blood, faith in the maiden’s slime,
Halt among eunuchs, and the nitric stain
On fork and face.
Time is a foolish fancy, time and fool.
No, no, you lover skull, descending hammer
Descends, my masters, on the entered honour.
You hero skull, Cadaver in the hanger
Tells the stick, ‘fail’.
Joy is no knocking nation, sir and madam,
The cancer’s fusion, or the summer feather
Lit on the cuddled tree, the cross of fever,
Nor city tar and subway bored to foster
man through macadam.
I damp the waxlights in your tower dome.
Joy is the knock of dust, Cadaver’s shoot
Of bud of Adam through his boxy shift,
Love’s twilit nation and the skull of state,
Sir, is your doom.
Everything ends, the tower ending and,
(Have with the house of wind), the leaning scene,
Ball of the foot depending from the sun,
(Give, summer, over), the cemented skin,
The actions’ end.
All, men my madmen, the unwholesome sind
With whistler’s cough contages, time on track
Shapes in a cinder death; love his trick,
Happy Cadaver’s hunger as you take
The kissproof world.
перевод Василия Бетаки
Показать
Тебя выслеживало время
Тебя выслеживало время, как могила,
Гналось, ласкаясь и грозя косой,
Голубка, в катафалк запряженная в твой,
Любовь наверх по голой лестнице спешила
Под купол черепаший, и тогда
Настал портновский час: вот ножницы шагают.
О, дай мне робкому, дай сил средь робких сих.
Я без любви так наг! Бездомно я шатаюсь,
Ведь у меня украли лисий мой язык!
Портновский метр отмерил время!
О, Господа мои вы, голова и сердце,
Позвольте тощей восковой свечой
От мерзлых синяков души мне отогреться,
Забыть тот стук лопат, и – головою в детство!
От всех логичных мыслей прочь.
Ну как с моим лицом воскресным, школьным, постным,
С мишенью этих глаз, как будет мне дано?
Мне в куртке времени, смертельной и морозной,
Успеть ли в жизни мне замкнуться в женском «о»?
Или в смирительной могиле?
Вы, гложущие мозг, вы надо мною властны,
Морзянкою стуча по черепам камней,
Отчаянье в крови и веру в бабью влажность
Оставьте мне меж ног, и не мешайте ей
Средь евнухов собою стать...
О, глупость возраста! Куда скажи мне деться?
Над черепом любви вдруг с неба молоток!
Ты череп, ты герой, ты труп в ангаре детства,
Ты палке всё твердишь, мол не настал ей срок,
Так я и никогда...
Но радость, господа, без стука входит в двери,
И пусть железный крест мне поперек пути,
Ни деготь города, ни темный страх потери
Не помешают мне по щебню перейти
Через расплавленный смертельный...
Я восковую свечку в купол окунаю
(Так радость или прах маячит там в окне?),
Бутон Адама вскочит, продырявив саван,
Для сумрачной любви есть всюду место мне!
Сэр череп мой, вот где твоя судьба!
Конец всему придет. И эта башня тоже,
Как пирамиды слов, как дом ветров, падет.
Мяч пнут ногой. Окаменелость кожи,
Как ночью сцена опустевшая замрет
Без солнца...
Вы люди,– вечно сумасшедшие, – как люди.
Уистлеровым кашлем ветер заражен.
И Время-тление мчит за тобой по следу,
И ты, преследуемый топотом времен,
Отдашь за шулерство любви весь этот
Поцелуеупорный мир.
Дилан Томас. Собрание стихотворений 1934-1953. Пер. с англ. В. Бетаки. Послесл. и комм. Е. Кассель. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2010. – 258 c., илл.
Тебя выслеживало время, как могила,
Гналось, ласкаясь и грозя косой,
Голубка, в катафалк запряженная в твой,
Любовь наверх по голой лестнице спешила
Под купол черепаший, и тогда
Настал портновский час: вот ножницы шагают.
О, дай мне робкому, дай сил средь робких сих.
Я без любви так наг! Бездомно я шатаюсь,
Ведь у меня украли лисий мой язык!
Портновский метр отмерил время!
О, Господа мои вы, голова и сердце,
Позвольте тощей восковой свечой
От мерзлых синяков души мне отогреться,
Забыть тот стук лопат, и – головою в детство!
От всех логичных мыслей прочь.
Ну как с моим лицом воскресным, школьным, постным,
С мишенью этих глаз, как будет мне дано?
Мне в куртке времени, смертельной и морозной,
Успеть ли в жизни мне замкнуться в женском «о»?
Или в смирительной могиле?
Вы, гложущие мозг, вы надо мною властны,
Морзянкою стуча по черепам камней,
Отчаянье в крови и веру в бабью влажность
Оставьте мне меж ног, и не мешайте ей
Средь евнухов собою стать...
О, глупость возраста! Куда скажи мне деться?
Над черепом любви вдруг с неба молоток!
Ты череп, ты герой, ты труп в ангаре детства,
Ты палке всё твердишь, мол не настал ей срок,
Так я и никогда...
Но радость, господа, без стука входит в двери,
И пусть железный крест мне поперек пути,
Ни деготь города, ни темный страх потери
Не помешают мне по щебню перейти
Через расплавленный смертельный...
Я восковую свечку в купол окунаю
(Так радость или прах маячит там в окне?),
Бутон Адама вскочит, продырявив саван,
Для сумрачной любви есть всюду место мне!
Сэр череп мой, вот где твоя судьба!
Конец всему придет. И эта башня тоже,
Как пирамиды слов, как дом ветров, падет.
Мяч пнут ногой. Окаменелость кожи,
Как ночью сцена опустевшая замрет
Без солнца...
Вы люди,– вечно сумасшедшие, – как люди.
Уистлеровым кашлем ветер заражен.
И Время-тление мчит за тобой по следу,
И ты, преследуемый топотом времен,
Отдашь за шулерство любви весь этот
Поцелуеупорный мир.
Дилан Томас. Собрание стихотворений 1934-1953. Пер. с англ. В. Бетаки. Послесл. и комм. Е. Кассель. – Б.м.: Salamandra P.V.V., 2010. – 258 c., илл.
https://www.hogwartsprofessor.com/title ... ing-grave/
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave
17 февраля Роулинг сообщила, что закончила работу над книгой.
Если смотреть на предыдущие даты публикаций: шестая была закончена в декабре 2021 и опубликована 31 августа 2022. Пятая была закончена в январе 2020 и опубликована в сентябре 2020.
=> Скорее всего, новая книга будет опубликована осенью 2023.
Если смотреть на предыдущие даты публикаций: шестая была закончена в декабре 2021 и опубликована 31 августа 2022. Пятая была закончена в январе 2020 и опубликована в сентябре 2020.
=> Скорее всего, новая книга будет опубликована осенью 2023.
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave
Роулинг выкладывала фотографию с завершённой рукописью. Кто-то разглядел, что через бумагу чуть просвечивает текст, и увеличил чёткость картинки.
Первый эпиграф — то стихотворение Дилана Томаса, что уже цитировалось выше ("When, like a running grave, time tracks you down", Dylan Thomas).
Из второго эпиграфа тоже заметно несколько слов, но расшифровок пока не попадалось.
P.S. Второй эпиграф — из китайской «Книги Перемен»:
“It took a long time for things to go so far. It came about because things that should have been stopped were not stopped soon enough.” (The I Ching)
Варианты этого фрагмента в русском переводе «Книги Перемен» (не дословно):
- «Причина этого — не в событиях одного дня. Все изменения являются результатом постепенного накопления разных причин».
- «Причина того, что слуга убивает своего государя, сын убивает отца, не ограничивается только одним утром и одним вечером. То, откуда она происходит, это постепенность накопления, и отклонения эти настолько малы, что они не заметны в самом начале».
Первый эпиграф — то стихотворение Дилана Томаса, что уже цитировалось выше ("When, like a running grave, time tracks you down", Dylan Thomas).
Из второго эпиграфа тоже заметно несколько слов, но расшифровок пока не попадалось.
P.S. Второй эпиграф — из китайской «Книги Перемен»:
“It took a long time for things to go so far. It came about because things that should have been stopped were not stopped soon enough.” (The I Ching)
Варианты этого фрагмента в русском переводе «Книги Перемен» (не дословно):
- «Причина этого — не в событиях одного дня. Все изменения являются результатом постепенного накопления разных причин».
- «Причина того, что слуга убивает своего государя, сын убивает отца, не ограничивается только одним утром и одним вечером. То, откуда она происходит, это постепенность накопления, и отклонения эти настолько малы, что они не заметны в самом начале».
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
На Амазоне появилась дата выхода: 26 сентября 2023
832 страницы в издании с мягкой обложкой.
https://www.amazon.co.uk/dp/0316572586/
832 страницы в издании с мягкой обложкой.
https://www.amazon.co.uk/dp/0316572586/
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
В серии о Корморане Страйке будет предположительно десять книг. То есть седьмая не будет последней.
Роулинг написала об этом в твиттере.
Роулинг написала об этом в твиттере.
англ.
Показать
https://twitter.com/jk_rowling/status/1 ... 19719?s=20J.K. Rowling @jk_rowling писал(а): No, I think there'll be ten Strike & Robin books, so you've still got a few to go!@KristofferPhilp писал(а): Please tell me that your HP theme of 7’s doesn’t continue through to this being the last?
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
Если кому интересно, на Амазоне, на странице 7-й книги выложены первые насколько глав:
https://www.amazon.com/Running-Grave-Co ... =4&depth=1
Есть еще отрывок чуть подлиннее, здесь: https://www.therowlinglibrary.com/2023/ ... e-preview/
https://www.amazon.com/Running-Grave-Co ... =4&depth=1
Есть еще отрывок чуть подлиннее, здесь: https://www.therowlinglibrary.com/2023/ ... e-preview/
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
Так, сегодня всё это уже исчезло, так что не обращайте внимания на мое предыдущее сообщение . Но мне начало показалось многообещающим.
-
- Лучшая из лучших
- Сообщения: 9821
- Зарегистрирован: 18 июл 2009 22:43
- Псевдоним: Великая Макаронина
- Пол: женский
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
Дочитала недавно книгу, сюжет в этот раз показался слабее предыдущей части, но порой я и правда как будто переживала за Робин.
Концовка такая, что хочется скорее продолжение)
Концовка такая, что хочется скорее продолжение)
Знаешь, почему я люблю готовить? Мне очень приятно, что после дня полной неопределенности, полной в буквальном смысле слова, можно вернуться домой и точно знать, что если добавить яичные желтки в молоко с шоколадом, смесь загустеет. Это такое облегчение.
- Инопланетянка
- Староста
- Сообщения: 867
- Зарегистрирован: 15 июл 2011 12:26
- Пол: женский
- Откуда: С Марса
Re: Седьмая книга о Корморане Страйке. The Running Grave (26 сентября 2023)
Давненько меня не было на форуме. Привет тем, кто меня помнит! Прочитала седьмую книгу. Лично мне она понравилась, в отличие от предыдущей. Когда читала шестую, меня не покидало какое-то ощущение чужеродности. Не верилось, что это писала Роулинг. Также напрягали эти бесконечные переписки чата. Читая седьмую книгу, выдохнула - Роулинг вернулась. Вообще, эта серия книг меня затянула, жду выхода новых книг не меньше, чем когда-то ждала выхода новой книги о Гарри.