Гарри Поттер и Маг Времени (ГП/ДУ, ГГ/РУ, R, экшн)
- DevilDancer
- Новичок
- Сообщения: 86
- Зарегистрирован: 17 янв 2005 16:29
- Откуда: Москва
- Но, мам, мне кажется, будет лучше подождать папу, чтобы мне два раза не объяснять, - принялся спорить Гарри. К счастью, он был избавлен от дальнейшей дискуссии, поскольку именно в этот момент в дом вошел очень расстроенный Генри.
- Мне сегодня позвонили на работу и сказали, что Гермиону выгнали из школы, за то что она обожгла руку однокласснику, - чуть ли не заорал Генри.
Гарри понял, что теперь самое время. Нужно было объяснить еще раньше, но Гарри не хотел их нагружать заранее своими проблемами.
Гарри скинул с себя одеяло, пошел на кухню и сел там, ожидая, когда его семья последует за ним.
Генри и Джейн сели справа и слева от него, а Гермиона напротив.
Гарри сделал глубокий вдох.
- Прежде чем начать… может, кто-нибудь хочет чаю?
Джейн строго посмотрела на него.
- Никакого чая. Рассказывай немедленно.
- Мам, мне все равно понадобится что-то, чтобы промочить горло, пока я буду все объяснять, - сказал Гарри.
- Ладно, - вздохнула Джейн, вставая со стула. Но Гарри мягко дотронулся до ее руки, чтобы она садилась.
- Тебе не нужно вставать, мам, я сам все приготовлю, - заметил Гарри. Джейн села, а Гарри так и остался сидеть за столом.
- - Перед тем как я приготовлю нам чай, я хочу, чтобы вы ответили мне на вопрос. Вы верите в волшебство?
Джейн и Генри уставились на Гарри, словно он сошел с ума.
- Нет, - просто ответил Генри, - как врач и человек науки я просто не могу поверить в существовании волшебства, поскольку у него нет научного обоснования.
- Понятно, - протянул Гарри, - но как тогда ты объяснишь, почему рука Клема загорелась, когда он схватил Гермиону и собирался ее ударить?
- Я не знаю, - ответил Генри, - но объяснять это волшебством – просто глупо.
- Ты так думаешь? – улыбнулся Гарри. – Гармиона испугалась, ее переполняли эмоции. И что-то внутри нее откликнулась на эти внутренние просьбы о помощи.
- Гарри, но откуда ты знаешь? – спросила Гермиона.
- Со мной такое тоже случалось, - сказал Гарри, - особенно когда дядя меня… ну, вы знаете.
- И что, ты хочешь сказать, для детей это обычное явление? – спросила Джейн.
- Не то чтобы обычное, но и не такое уж необычное, - ответил Гарри. – Давайте я вам кое-что покажу. Это не все умеют делать, но я специально тренировался. – Гарри поднял руку, и чайный сервиз вылетел из буфета, а затем плавно опустился на стол. Сказать, что сидевшие за столом удивились, было бы все равно, что не сказать ничего. Однако и для Гарри этот эксперимент обернулся неожиданностью: оказалось, что его юное тело было неподготовлено к управлению такой мощной магией без палочки. Гарри тут же ощутил, как ему не хватает своей палочки, и что часто повторять такое не следует. Более того, он вдруг осознал, что это тело придется тренировать к использованию магии заново, если он хотел восстановить свои силы.
Генри вообще упал со стула.
- Пап, ты в порядке? – встревоженно спросил Гарри.
- Нормально, Гарри, я просто удивился, - сказал Генри, поднимаясь на ноги и снова садясь за стол.
Гарри чувствовал неимоверную усталость.
- Это нелегко делать, когда я болею, поэтому я не думаю, то смогу призвать еще и чай, - Гарри облокотился на спинку стула.
- Значит, ты можешь колдовать, и Гермиона тоже, - констатировала Джейн.
- Да, и я думаю, мы с Гермионой так быстро подружились именно из-за наших общих способностей, - объяснил Гарри.
- Значит ты?.. – начал Генри.
- Волшебник, а Гермиона – волшебница, - ответил Гарри. Его начало знобить – все-таки не стоило колдовать без палочки, болея воспалением легких. Через несколько секунд Гарри упал в обморок.
Когда Гарри проснулся, он обнаружил, что Джейн сидит на кровати рядом с ним, протирая его лоб мокрым полотенцем.
- Мам?
- Да, дорогой, это я, - улыбнулась Джейн. – Тебе лучше?
Немножко.
- Мне сегодня позвонили на работу и сказали, что Гермиону выгнали из школы, за то что она обожгла руку однокласснику, - чуть ли не заорал Генри.
Гарри понял, что теперь самое время. Нужно было объяснить еще раньше, но Гарри не хотел их нагружать заранее своими проблемами.
Гарри скинул с себя одеяло, пошел на кухню и сел там, ожидая, когда его семья последует за ним.
Генри и Джейн сели справа и слева от него, а Гермиона напротив.
Гарри сделал глубокий вдох.
- Прежде чем начать… может, кто-нибудь хочет чаю?
Джейн строго посмотрела на него.
- Никакого чая. Рассказывай немедленно.
- Мам, мне все равно понадобится что-то, чтобы промочить горло, пока я буду все объяснять, - сказал Гарри.
- Ладно, - вздохнула Джейн, вставая со стула. Но Гарри мягко дотронулся до ее руки, чтобы она садилась.
- Тебе не нужно вставать, мам, я сам все приготовлю, - заметил Гарри. Джейн села, а Гарри так и остался сидеть за столом.
- - Перед тем как я приготовлю нам чай, я хочу, чтобы вы ответили мне на вопрос. Вы верите в волшебство?
Джейн и Генри уставились на Гарри, словно он сошел с ума.
- Нет, - просто ответил Генри, - как врач и человек науки я просто не могу поверить в существовании волшебства, поскольку у него нет научного обоснования.
- Понятно, - протянул Гарри, - но как тогда ты объяснишь, почему рука Клема загорелась, когда он схватил Гермиону и собирался ее ударить?
- Я не знаю, - ответил Генри, - но объяснять это волшебством – просто глупо.
- Ты так думаешь? – улыбнулся Гарри. – Гармиона испугалась, ее переполняли эмоции. И что-то внутри нее откликнулась на эти внутренние просьбы о помощи.
- Гарри, но откуда ты знаешь? – спросила Гермиона.
- Со мной такое тоже случалось, - сказал Гарри, - особенно когда дядя меня… ну, вы знаете.
- И что, ты хочешь сказать, для детей это обычное явление? – спросила Джейн.
- Не то чтобы обычное, но и не такое уж необычное, - ответил Гарри. – Давайте я вам кое-что покажу. Это не все умеют делать, но я специально тренировался. – Гарри поднял руку, и чайный сервиз вылетел из буфета, а затем плавно опустился на стол. Сказать, что сидевшие за столом удивились, было бы все равно, что не сказать ничего. Однако и для Гарри этот эксперимент обернулся неожиданностью: оказалось, что его юное тело было неподготовлено к управлению такой мощной магией без палочки. Гарри тут же ощутил, как ему не хватает своей палочки, и что часто повторять такое не следует. Более того, он вдруг осознал, что это тело придется тренировать к использованию магии заново, если он хотел восстановить свои силы.
Генри вообще упал со стула.
- Пап, ты в порядке? – встревоженно спросил Гарри.
- Нормально, Гарри, я просто удивился, - сказал Генри, поднимаясь на ноги и снова садясь за стол.
Гарри чувствовал неимоверную усталость.
- Это нелегко делать, когда я болею, поэтому я не думаю, то смогу призвать еще и чай, - Гарри облокотился на спинку стула.
- Значит, ты можешь колдовать, и Гермиона тоже, - констатировала Джейн.
- Да, и я думаю, мы с Гермионой так быстро подружились именно из-за наших общих способностей, - объяснил Гарри.
- Значит ты?.. – начал Генри.
- Волшебник, а Гермиона – волшебница, - ответил Гарри. Его начало знобить – все-таки не стоило колдовать без палочки, болея воспалением легких. Через несколько секунд Гарри упал в обморок.
Когда Гарри проснулся, он обнаружил, что Джейн сидит на кровати рядом с ним, протирая его лоб мокрым полотенцем.
- Мам?
- Да, дорогой, это я, - улыбнулась Джейн. – Тебе лучше?
Немножко.
- Profer2002
- Ученик
- Сообщения: 282
- Зарегистрирован: 10 авг 2004 23:59
Ну наконец, ну пошло поехало. Интересно я а чего он олжидал? Если он и раньше готовился к беспалочковой магги, то только его разум и память перенеслись, а не как не способности тела.
Злобный критик фииков, ну а в остальном довольно приятный чел.
О родственных связях не распростроняюсь кто тут сидит сам может выяснить ежли интересно
Сумашедшие проекты это ко мне
Новый стиль поиска бет http://newficpotter.******.ru/
О родственных связях не распростроняюсь кто тут сидит сам может выяснить ежли интересно
Сумашедшие проекты это ко мне
Новый стиль поиска бет http://newficpotter.******.ru/
- Немножко. Меня очень вымотало то, что я сделал. Мне не следовало колдовать, пока я болею, - ответил Гарри.
- Ну, теперь все уже в порядке, - улыбнулась Джейн.
- Прости, что не рассказал вам раньше, - полушепотом произнес Гарри.
- Ничего, милый, - ответила Джейн, - но когда поправишься окончательно, объясни нам, пожалуйста, все поподробнее.
- Да, мам. Спасибо.
Джейн склонила голову к Гарри и чуть дотронулась губами до его лба, а затем оставила его отдыхать.
Через неделю Гарри полностью выздоровел и, как и обещал, объяснил своим родным все в подробностях.
- Но откуда ты все это знаешь? – спросил Генри.
- Ну, мои мама и папа, я имею в виду, те, которые умерли, они были магами, - ответил Гарри. – Я их совсем не помню, потому что их убили, когда я был совсем маленьким. А узнал я обо всем от своей тети – однажды она сильно напилась и много мне наговорила, правда, с утра ничего не могла об этом вспомнить, а то бы наверняка меня жутко побила. А теперь я иногда перехватываю обрывки случайно услышанных мной разговоров между магами, которых вижу на улицах.
- Вот как, - протянул Генри, - есть еще что-то, что ты хотел бы нам рассказать?
- Вообще-то да, я слышал про одно место, - осторожно начал Гарри. – Оно называется Косой переулок. Он спрятан где-то в Лондоне.
- Понятно, - кивнул Генри, - а ты не можешь дать более точных ориентиров?
- Человек, от которого я это услышал, кажется, говорил что-то про паб на улице Чарринг Кросс, вроде бы там есть проход. Но название паба я не расслышал…
- Тогда мы можем поехать поискать, может, и увидим этот паб, - предложил Генгри.
- Гм, есть еще кое-что, - неуверенно произнес Гарри. Он очень нервничал, ведь он собирался рассказать им самое главное.
- Ну, говори, милый, - Джейн взяла руку Гарри в свою руку, чтобы успокоить его.
- Помните, я упомянул, что моих родителей убили? – спросил Гарри, прикусив губу. Похоже, он совсем вжился в роль маленького мальчика, и это радовало.
- Да, - кивнула Джейн.
- Ну, я также узнал об одной очень известной истории магического мира. Понимаете, есть… или был… такой маг, он называл себя Лорд Вольдеморт, хотя большинство других волшебников боятся произносить его имя. В общем он был злым магом и хотел убить всех, у кого была не чистая кровь. Это было ужасно. Он вовсю занимался массовыми убийствами, вы, может быть, даже вспомните о тех событиях. Это происходило примерно, когда родилась Гермиона. Тогда погибло очень много людей-немагов, и никто не мог понять, что происходит.
- Я помню. Полиция так и не узнала, что произошло, - протянула Джейн.
- Да, погибло много людей. И все это сотворил один человек? – пораженно спросил Генри.
- Не один, у него было много последователей, которых называли Пожирателями Смерти. В общем после событий одной ночи все нападения прекратились. В ту ночь умерли мои родители.
- Значит, этот Вольдеморт убил твоих родителей? Но как же ты остался жив? – спросил Генри, увидев грусть в глазах Гарри.
- Долгое время я считал, что лучше бы он убил и меня тоже, - произнес Гарри. – Впрочем, он предпринял такую попытку, но по никому неизвестной причине заклятие отскочило от меня и убило его самого. Думаю, человек, который рассказал мне об этом, не догадывался, что Гарри Поттер – это я. Единственное, по чему во мне можно опознать Поттера – этот дурацкий шрам на лбу, а также то, что я пять лет жил с родственниками, которые били меня.
Джейн больше не могла сдерживаться и крепко обняла Гарри. Освободила она его, только когда мальчик уже начал задыхаться от нехватки кислорода.
- И поэтому ты иногда ведешь себя так по-взрослому? – спросил Генри.
- Мне пришлось рано повзрослеть, - кивнул Гарри. – Когда я впервые услышал эту историю, она заставила меня повзрослеть намного скорее, чем хотелось бы. Но у меня есть сестра, которая напоминает мне о том, что значит быть маленьким мальчиком и развлекаться.
Гермиона сквозь слезы улыбнулась Гарри.
Наконец Генри громко и глубоко вздохнул:
- Когда ты говорил о секретах, я не подозревал ничего подобного.
- Если вы хотите, чтобы я ушел, я уйду, - печально сказал Гарри. Он не хотел лишать Гермиону возможности поехать в Хогвартс, из-за того что будет жить в ее доме.
- Что за глупость! – воскликнул Генри. Ты мой сын и никуда отсюда не уйдешь. Когда мы усыновили тебя, мы пообещали защищать и заботиться о тебе, пока ты не будешь в состоянии делать это сам. Сейчас ничего не изменилось, разве что только мы узнали, что дети у нас не только умные, но и исключительно одаренные. Если ты и Гермиона волшебники, мы во всем поддержим вас и будем рады, если вы узнаете о магии все, что сможете.
Гарри широко улыбнулся своему приемному отцу, чувствуя гордость, от того что он является частью такой семьи.
- Спасибо, папа.
Генри легонько обнял Гарри.
- Что ж, раз у нас выходной, почему бы нам прямо завтра не отправиться в Лондон, чтобы поискать этот Косой переулок?
Гарри удивленно посмотрел на отца.
- Ты серьезно?
- Конечно, ведь тогда мы сможем купить вам каких-нибудь книг, чтобы вы смогли заранее подготовиться к школе, - ответил Генри.
- Спасибо, папочка, - сказала Гермиона, обвив руками шею Генри так сильно, как это могла сделать семилетняя девочка.
- Значит, едем завтра, - заключил Генри.
- Ну, теперь все уже в порядке, - улыбнулась Джейн.
- Прости, что не рассказал вам раньше, - полушепотом произнес Гарри.
- Ничего, милый, - ответила Джейн, - но когда поправишься окончательно, объясни нам, пожалуйста, все поподробнее.
- Да, мам. Спасибо.
Джейн склонила голову к Гарри и чуть дотронулась губами до его лба, а затем оставила его отдыхать.
Через неделю Гарри полностью выздоровел и, как и обещал, объяснил своим родным все в подробностях.
- Но откуда ты все это знаешь? – спросил Генри.
- Ну, мои мама и папа, я имею в виду, те, которые умерли, они были магами, - ответил Гарри. – Я их совсем не помню, потому что их убили, когда я был совсем маленьким. А узнал я обо всем от своей тети – однажды она сильно напилась и много мне наговорила, правда, с утра ничего не могла об этом вспомнить, а то бы наверняка меня жутко побила. А теперь я иногда перехватываю обрывки случайно услышанных мной разговоров между магами, которых вижу на улицах.
- Вот как, - протянул Генри, - есть еще что-то, что ты хотел бы нам рассказать?
- Вообще-то да, я слышал про одно место, - осторожно начал Гарри. – Оно называется Косой переулок. Он спрятан где-то в Лондоне.
- Понятно, - кивнул Генри, - а ты не можешь дать более точных ориентиров?
- Человек, от которого я это услышал, кажется, говорил что-то про паб на улице Чарринг Кросс, вроде бы там есть проход. Но название паба я не расслышал…
- Тогда мы можем поехать поискать, может, и увидим этот паб, - предложил Генгри.
- Гм, есть еще кое-что, - неуверенно произнес Гарри. Он очень нервничал, ведь он собирался рассказать им самое главное.
- Ну, говори, милый, - Джейн взяла руку Гарри в свою руку, чтобы успокоить его.
- Помните, я упомянул, что моих родителей убили? – спросил Гарри, прикусив губу. Похоже, он совсем вжился в роль маленького мальчика, и это радовало.
- Да, - кивнула Джейн.
- Ну, я также узнал об одной очень известной истории магического мира. Понимаете, есть… или был… такой маг, он называл себя Лорд Вольдеморт, хотя большинство других волшебников боятся произносить его имя. В общем он был злым магом и хотел убить всех, у кого была не чистая кровь. Это было ужасно. Он вовсю занимался массовыми убийствами, вы, может быть, даже вспомните о тех событиях. Это происходило примерно, когда родилась Гермиона. Тогда погибло очень много людей-немагов, и никто не мог понять, что происходит.
- Я помню. Полиция так и не узнала, что произошло, - протянула Джейн.
- Да, погибло много людей. И все это сотворил один человек? – пораженно спросил Генри.
- Не один, у него было много последователей, которых называли Пожирателями Смерти. В общем после событий одной ночи все нападения прекратились. В ту ночь умерли мои родители.
- Значит, этот Вольдеморт убил твоих родителей? Но как же ты остался жив? – спросил Генри, увидев грусть в глазах Гарри.
- Долгое время я считал, что лучше бы он убил и меня тоже, - произнес Гарри. – Впрочем, он предпринял такую попытку, но по никому неизвестной причине заклятие отскочило от меня и убило его самого. Думаю, человек, который рассказал мне об этом, не догадывался, что Гарри Поттер – это я. Единственное, по чему во мне можно опознать Поттера – этот дурацкий шрам на лбу, а также то, что я пять лет жил с родственниками, которые били меня.
Джейн больше не могла сдерживаться и крепко обняла Гарри. Освободила она его, только когда мальчик уже начал задыхаться от нехватки кислорода.
- И поэтому ты иногда ведешь себя так по-взрослому? – спросил Генри.
- Мне пришлось рано повзрослеть, - кивнул Гарри. – Когда я впервые услышал эту историю, она заставила меня повзрослеть намного скорее, чем хотелось бы. Но у меня есть сестра, которая напоминает мне о том, что значит быть маленьким мальчиком и развлекаться.
Гермиона сквозь слезы улыбнулась Гарри.
Наконец Генри громко и глубоко вздохнул:
- Когда ты говорил о секретах, я не подозревал ничего подобного.
- Если вы хотите, чтобы я ушел, я уйду, - печально сказал Гарри. Он не хотел лишать Гермиону возможности поехать в Хогвартс, из-за того что будет жить в ее доме.
- Что за глупость! – воскликнул Генри. Ты мой сын и никуда отсюда не уйдешь. Когда мы усыновили тебя, мы пообещали защищать и заботиться о тебе, пока ты не будешь в состоянии делать это сам. Сейчас ничего не изменилось, разве что только мы узнали, что дети у нас не только умные, но и исключительно одаренные. Если ты и Гермиона волшебники, мы во всем поддержим вас и будем рады, если вы узнаете о магии все, что сможете.
Гарри широко улыбнулся своему приемному отцу, чувствуя гордость, от того что он является частью такой семьи.
- Спасибо, папа.
Генри легонько обнял Гарри.
- Что ж, раз у нас выходной, почему бы нам прямо завтра не отправиться в Лондон, чтобы поискать этот Косой переулок?
Гарри удивленно посмотрел на отца.
- Ты серьезно?
- Конечно, ведь тогда мы сможем купить вам каких-нибудь книг, чтобы вы смогли заранее подготовиться к школе, - ответил Генри.
- Спасибо, папочка, - сказала Гермиона, обвив руками шею Генри так сильно, как это могла сделать семилетняя девочка.
- Значит, едем завтра, - заключил Генри.
- Freezing Spell
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1320
- Зарегистрирован: 20 авг 2004 10:38
- Псевдоним: Всадник из льда
- Пол: мужской
- Откуда: Icewind Dale
- Контактная информация:
- Катана Серая
- Ученик
- Сообщения: 392
- Зарегистрирован: 20 фев 2005 02:08
- Откуда: Сумрачный Лес... и есть дачка в Запретном Лесу...
- Контактная информация:
Так. я просто в восхищении! Это такой вкусный фик! ПРОСТО ПАЛЬЧИКИ ОБЛИЖЕШЬ! Срочно требуется прода в больших количествах, чтобы я не умерла от информационного голода!!!
..Привет.. надеюсь, вы не имеете ничего против эльфов?... А против моего ручного дракона?...
Даша SM - моя любимая сестра!
Fiona - младшая сестренка!
Ильич - мой любимый... вервольф!
Даша SM - моя любимая сестра!
Fiona - младшая сестренка!
Ильич - мой любимый... вервольф!
- angel_of_darkness
- Ученик
- Сообщения: 128
- Зарегистрирован: 17 ноя 2004 20:27
- Откуда: Московия
- Контактная информация:
- Sourcier
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1033
- Зарегистрирован: 16 авг 2004 21:33
- Пол: мужской
- Откуда: Омск
- Контактная информация:
Перевод с английского – очень интересный процесс. Но переводить художественный текст да ещё и для кого-то – невероятно сложная задача. Одного знания слов и правил недостаточно. Некоторые выражения можно просто понять, но не перевести дословно на русский.
Короче. В честь праздника выставляю часть своего перевода. Во всяком случае, та его часть, которая перенесена с бумаги на компьютер. Предупреждаю, что переводчик из меня не очень, так что камнями не кидайтесь. Если кто-нибудь изъявит желание перевести самостоятельно – буду только рад, ибо переводить для себя гораздо проще. С Днём Победы!
-------------------------------------------------------------
Остаток вечера прошёл быстро и приятно, несмотря на атмосферу волнения. Утром Гарри был разбужен Гермионой, подпрыгивающей на его кровати.
- Просыпайся, мой маленький братец! – кричала она.
- Эй, я всего лишь на несколько месяцев младше тебя, - сказал Гарри. – Не забывай это.
- Мне нравится, как я сказала, маленький братец, - самоуверенно ответила Гермиона, заставив тем самым Гарри подняться с кровати и начать гоняться за ней по комнате.
Немногим позже Гарри и его новые родственники сели в семейный седан и отправились в Лондон.
- Что ж, Гарри, ты сказал Черринг Кросс, верно?
- Да, пап, так я слышал, но я мог ослышаться, - сказал он, надевая на голову бейсболку, чтобы прикрыть свой шрам.
- Зачем ты носишь это? – спросила Гермиона. – Ты в ней такой смешной.
- Поправьте меня, если я не прав, - начал Гарри, копирую манеру своей сводной сестры читать лекции, - но я или не я знаменит из-за этой дурацкой штуки, оставленной Волдемортом? Может, будет мудрым спрятать этот шрам и волосы, чтобы никто меня не узнал.
- Ой, какие мы остроумные, - Гермиона с недовольным видом показательно скрестила на груди руки.
- Знаешь, Герми, я остроумнее тебя буду, - ядовито сказал он.
- Остроумнее меня?! – сказала Гермиона с отвращением. – Кто же та тёмная личность, которая отвинтила ножку учительского стула, хм?
- Гермиона Джейн Грейнджер, - рявкнула Джейн с переднего сиденья.
- О-оу, - только и сказала Гермиона.
Гарри лишь самодовольно ухмыльнулся её неприятностям.
- Не думаю, что у вас нет неприятностей, Гарри Джеймс Поттер, - добавила Джейн, поняв, что у того наметилась маленькая победа.
- Как я понимаю, вы с братом пошутили? – спросил Генри.
- Да, папа, но мы шутили только над хулиганами, ответила Гермиона. – И то только после того, как они издевались над другими учениками.
- И тот учитель, над стулом которого вы издевались, тоже был хулиганом?
- Да. Он объявил меня и Гарри в списывании, потому что мы оба получили высшие баллы в его тесте, и заставил нас сдавать его заново в разных комнатах и с другими, более тяжёлыми заданиями. Он должен был получить урок.
В этот момент Гарри подумал, что Гермиона спорит, чтобы избежать наказания и протянуть время.
- Мы разберёмся с вами, когда вернёмся домой, - сказала Джейн.
Сидящим сзади стало ясно, что по возвращении их ждут большие проблемы.
Короче. В честь праздника выставляю часть своего перевода. Во всяком случае, та его часть, которая перенесена с бумаги на компьютер. Предупреждаю, что переводчик из меня не очень, так что камнями не кидайтесь. Если кто-нибудь изъявит желание перевести самостоятельно – буду только рад, ибо переводить для себя гораздо проще. С Днём Победы!
-------------------------------------------------------------
Остаток вечера прошёл быстро и приятно, несмотря на атмосферу волнения. Утром Гарри был разбужен Гермионой, подпрыгивающей на его кровати.
- Просыпайся, мой маленький братец! – кричала она.
- Эй, я всего лишь на несколько месяцев младше тебя, - сказал Гарри. – Не забывай это.
- Мне нравится, как я сказала, маленький братец, - самоуверенно ответила Гермиона, заставив тем самым Гарри подняться с кровати и начать гоняться за ней по комнате.
Немногим позже Гарри и его новые родственники сели в семейный седан и отправились в Лондон.
- Что ж, Гарри, ты сказал Черринг Кросс, верно?
- Да, пап, так я слышал, но я мог ослышаться, - сказал он, надевая на голову бейсболку, чтобы прикрыть свой шрам.
- Зачем ты носишь это? – спросила Гермиона. – Ты в ней такой смешной.
- Поправьте меня, если я не прав, - начал Гарри, копирую манеру своей сводной сестры читать лекции, - но я или не я знаменит из-за этой дурацкой штуки, оставленной Волдемортом? Может, будет мудрым спрятать этот шрам и волосы, чтобы никто меня не узнал.
- Ой, какие мы остроумные, - Гермиона с недовольным видом показательно скрестила на груди руки.
- Знаешь, Герми, я остроумнее тебя буду, - ядовито сказал он.
- Остроумнее меня?! – сказала Гермиона с отвращением. – Кто же та тёмная личность, которая отвинтила ножку учительского стула, хм?
- Гермиона Джейн Грейнджер, - рявкнула Джейн с переднего сиденья.
- О-оу, - только и сказала Гермиона.
Гарри лишь самодовольно ухмыльнулся её неприятностям.
- Не думаю, что у вас нет неприятностей, Гарри Джеймс Поттер, - добавила Джейн, поняв, что у того наметилась маленькая победа.
- Как я понимаю, вы с братом пошутили? – спросил Генри.
- Да, папа, но мы шутили только над хулиганами, ответила Гермиона. – И то только после того, как они издевались над другими учениками.
- И тот учитель, над стулом которого вы издевались, тоже был хулиганом?
- Да. Он объявил меня и Гарри в списывании, потому что мы оба получили высшие баллы в его тесте, и заставил нас сдавать его заново в разных комнатах и с другими, более тяжёлыми заданиями. Он должен был получить урок.
В этот момент Гарри подумал, что Гермиона спорит, чтобы избежать наказания и протянуть время.
- Мы разберёмся с вами, когда вернёмся домой, - сказала Джейн.
Сидящим сзади стало ясно, что по возвращении их ждут большие проблемы.
Crazy 88
Ravenclaw GO!
Ravenclaw GO!
- Ern
- Староста
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 17 ноя 2004 23:09
- Откуда: London
- Контактная информация:
Уау неужели дождались хоть и мало но все равно огромное спасибо...
я тебя понимаю сам все таки перевожуПеревод с английского – очень интересный процесс. Но переводить художественный текст да ещё и для кого-то – невероятно сложная задача. Одного знания слов и правил недостаточно. Некоторые выражения можно просто понять, но не перевести дословно на русский.
Я рожден был ночью
В час молитвы волчьей
В темном логове зверей
Люблю Чертовку, жену свою, хоть убейте
В час молитвы волчьей
В темном логове зверей
Люблю Чертовку, жену свою, хоть убейте
- Sourcier
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1033
- Зарегистрирован: 16 авг 2004 21:33
- Пол: мужской
- Откуда: Омск
- Контактная информация:
Я тут дожидался трёх часов ночи, и решил скоротать время переводом. Палками не бить, поскольку переводил с отсебятиной.
Пользуясь случаем, хочу спросить. Вам как переводить, качественно или как вздумается мне? Если качественно и близко к тексту, то, чувствую, прода появится не раньше Второго Пришествия. А когда я начинаю заменять для простоты некоторые фразы на более русифицированные, перед глазами сразу начинают мелькать реплики, пущенные недовольными фанатами в госпожу Литвинову. Так что решайте. Кстати, кто-нибудь мог бы и бетой стать, потому что у меня скоро экзамены, и я не буду зацикливаться на ошибках.
Приятного чтения!
------------------------------------
Наконец, автомобиль выехал на Черринг Кросс, где мистер Грейнджер его припарковал. Покинув машину, всё семейство приступило к поиску. Разумеется, Гарри знал, куда идти, но он решил не привлекать лишние подозрения. Вдруг он увидел двух людей, которые, судя по одежде, были волшебниками. Оставалось только заставить остальных сделать то же открытие.
- Эй, Гермиона, посмотри на этих людей, разве они не странно одеты? – невинно спросил он.
- Гарри, не хорошо смеяться над одеждой других, - упрекнула она.
- Но ты только посмотри на них, - сказал он. – Ты когда-нибудь видела такую странную одежду?
Гермиона посмотрела на тех людей, и внезапно её осенило.
- Гарри, они могут оказаться волшебниками!
- Ты действительно так думаешь? – спросил он.
- Мам, пап! Посмотрите на ту парочку. Как вы думаете, они могут быть Сами-Знаете-Кем?
- Давайте проследим за ними и узнаем, - сказал Генри.
Семейство проследовало за парой странно одетых людей вплоть до невзрачного здания. Если бы вы не знали о его существовании, то никогда бы его не заметили. Золотые буквы над входом гласили «Дырявый Котёл».
- Если это не паб, то я обезьяний дядя, - сказал Гарри, изобразив удивление.
- О чём ты говоришь? – хором спросили родители.
- Мам, пап, вы разве не видите? – спросила Гермиона.
- Не видим что?
Взяв родителей за руки, Гарри и Гермиона завели их в паб. Джейн и Генри были весьма удивлены, увидев столько людей в мантиях. Тем временем Гарри активно пытался спрятать своё лицо, ещё ниже к глазам спуская свою кепку. Все четверо подошли к стойке бара.
- Извините, - обратился Генри к бармену Тому.
- Я могу помочь?
- Да… эээ… это может прозвучать странно, но…
- Как я понимаю, Ваш ребёнок – волшебник или ведьма, и Вы хотите купить что-нибудь, что соответствует его способностям?
- Точно!
- Хорошо, - сказал Том. – Вас проводить на Косую Аллею?
- Спасибо, - сказала Джейн, - это было бы здорово.
Том проводил их в заднюю часть паба к кирпичной стене. Грейнджеры несколько смутились, когда Том постучал по кирпичам, и их взору открылся проход на Аллею.
- Если у вас нет галеонов, то в Гринготтсе вы можете обменять на них свои фунты.
- Большое спасибо за помощь! – поблагодарила Гермиона.
- Не за что молодая леди, но пожалуйста, называйте меня Томом.
- Спасибо Том, - сказал Генри.
- Удачного дня! – сказал Том и удалился обратно в свой паб.
- Отличный парень, - сказал Гарри.
- Идёмте, - сказал шедший впереди Генри. – Так где, вы думаете этот, Гринготтс?
Гарри принял тот же вид, что и Гермиона, которая с благоговением смотрела на магазины и ларьки, запруженные магическими товарами.
- Гарри, - обратилась к нему Джейн, чтобы вывести из его поддельного ступора.
- Прости мам, ты что-то сказала?
- У тебя есть какие-нибудь идеи относительно того, где можно найти этот Гринготтс?
- Неа. Но почему бы нам не спросить у кого-нибудь, - ответил он, возвращаясь к пристальному рассматриванию витрин.
- Извините, мисс, - обратился Генри к женщине, которую Гарри прекрасно знал.
- Да? – ответила она, стараясь проконтролировать своих детей: мальчика и девочку с огненно рыжими волосами как у матери.
Гарри потребовалось сдержать каждую унцию своего тела, чтобы не подойти к Джинни и не поцеловать её, но он знал, что у него будут проблемы, если он сделает это.
Пользуясь случаем, хочу спросить. Вам как переводить, качественно или как вздумается мне? Если качественно и близко к тексту, то, чувствую, прода появится не раньше Второго Пришествия. А когда я начинаю заменять для простоты некоторые фразы на более русифицированные, перед глазами сразу начинают мелькать реплики, пущенные недовольными фанатами в госпожу Литвинову. Так что решайте. Кстати, кто-нибудь мог бы и бетой стать, потому что у меня скоро экзамены, и я не буду зацикливаться на ошибках.
Приятного чтения!
------------------------------------
Наконец, автомобиль выехал на Черринг Кросс, где мистер Грейнджер его припарковал. Покинув машину, всё семейство приступило к поиску. Разумеется, Гарри знал, куда идти, но он решил не привлекать лишние подозрения. Вдруг он увидел двух людей, которые, судя по одежде, были волшебниками. Оставалось только заставить остальных сделать то же открытие.
- Эй, Гермиона, посмотри на этих людей, разве они не странно одеты? – невинно спросил он.
- Гарри, не хорошо смеяться над одеждой других, - упрекнула она.
- Но ты только посмотри на них, - сказал он. – Ты когда-нибудь видела такую странную одежду?
Гермиона посмотрела на тех людей, и внезапно её осенило.
- Гарри, они могут оказаться волшебниками!
- Ты действительно так думаешь? – спросил он.
- Мам, пап! Посмотрите на ту парочку. Как вы думаете, они могут быть Сами-Знаете-Кем?
- Давайте проследим за ними и узнаем, - сказал Генри.
Семейство проследовало за парой странно одетых людей вплоть до невзрачного здания. Если бы вы не знали о его существовании, то никогда бы его не заметили. Золотые буквы над входом гласили «Дырявый Котёл».
- Если это не паб, то я обезьяний дядя, - сказал Гарри, изобразив удивление.
- О чём ты говоришь? – хором спросили родители.
- Мам, пап, вы разве не видите? – спросила Гермиона.
- Не видим что?
Взяв родителей за руки, Гарри и Гермиона завели их в паб. Джейн и Генри были весьма удивлены, увидев столько людей в мантиях. Тем временем Гарри активно пытался спрятать своё лицо, ещё ниже к глазам спуская свою кепку. Все четверо подошли к стойке бара.
- Извините, - обратился Генри к бармену Тому.
- Я могу помочь?
- Да… эээ… это может прозвучать странно, но…
- Как я понимаю, Ваш ребёнок – волшебник или ведьма, и Вы хотите купить что-нибудь, что соответствует его способностям?
- Точно!
- Хорошо, - сказал Том. – Вас проводить на Косую Аллею?
- Спасибо, - сказала Джейн, - это было бы здорово.
Том проводил их в заднюю часть паба к кирпичной стене. Грейнджеры несколько смутились, когда Том постучал по кирпичам, и их взору открылся проход на Аллею.
- Если у вас нет галеонов, то в Гринготтсе вы можете обменять на них свои фунты.
- Большое спасибо за помощь! – поблагодарила Гермиона.
- Не за что молодая леди, но пожалуйста, называйте меня Томом.
- Спасибо Том, - сказал Генри.
- Удачного дня! – сказал Том и удалился обратно в свой паб.
- Отличный парень, - сказал Гарри.
- Идёмте, - сказал шедший впереди Генри. – Так где, вы думаете этот, Гринготтс?
Гарри принял тот же вид, что и Гермиона, которая с благоговением смотрела на магазины и ларьки, запруженные магическими товарами.
- Гарри, - обратилась к нему Джейн, чтобы вывести из его поддельного ступора.
- Прости мам, ты что-то сказала?
- У тебя есть какие-нибудь идеи относительно того, где можно найти этот Гринготтс?
- Неа. Но почему бы нам не спросить у кого-нибудь, - ответил он, возвращаясь к пристальному рассматриванию витрин.
- Извините, мисс, - обратился Генри к женщине, которую Гарри прекрасно знал.
- Да? – ответила она, стараясь проконтролировать своих детей: мальчика и девочку с огненно рыжими волосами как у матери.
Гарри потребовалось сдержать каждую унцию своего тела, чтобы не подойти к Джинни и не поцеловать её, но он знал, что у него будут проблемы, если он сделает это.
Crazy 88
Ravenclaw GO!
Ravenclaw GO!
Спасибо Вам Sourcier, что спасли нас от мучительно долгого ожидания проды. И чтобы следующее ожидание не было столь долгим, то считаю, что переводить можно "как вздумается вам" . У меня никогда не было претензий к переводчикам, так как английским языком не владею, и очень благодарна тем, кто все же берется за переводы для нас.
- Sourcier
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1033
- Зарегистрирован: 16 авг 2004 21:33
- Пол: мужской
- Откуда: Омск
- Контактная информация:
Всем привет!
Перевод выставлю, как только закончу с первой главой. Может даже, что это произойдёт уже завтра, так как это весьма увлекательный процесс.
Просто хочется поделиться некоторыми мыслЯми. Например, интересно было бы узнать возраст автора. Почему-то мистера и миссис Грейнджер она(а) называет исключительно по именам. Да и Молли называет Дамблдора Альбусом, а не профессором.
Да, и вот ещё что. Кто-нибудь умеет хорошо рисовать?
Перевод выставлю, как только закончу с первой главой. Может даже, что это произойдёт уже завтра, так как это весьма увлекательный процесс.
Просто хочется поделиться некоторыми мыслЯми. Например, интересно было бы узнать возраст автора. Почему-то мистера и миссис Грейнджер она(а) называет исключительно по именам. Да и Молли называет Дамблдора Альбусом, а не профессором.
Да, и вот ещё что. Кто-нибудь умеет хорошо рисовать?
Crazy 88
Ravenclaw GO!
Ravenclaw GO!
- Sourcier
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1033
- Зарегистрирован: 16 авг 2004 21:33
- Пол: мужской
- Откуда: Омск
- Контактная информация:
Пардон муа, но я несколько приврал о сроках проды. Сейчас экзамены близки, как никогда, так что у меня нет времени заниматься чем-либо, кроме учёбы. Так что прошу меня извинить. Но раз уж обещал… Короче, вот отрывок из продолжения. Правда, переведено несколько больше, но далее идёт такая галиматья, что я не уверен в точности перевода. Если кто-то изъявит желание заняться этим вместо меня, буду бесконечно рад и благодарен. Сразу говорю, что, скорее всего, заняться этим делом снова смогу не раньше осени. Поэтому, ИМХО, стоит найти настоящего переводчика или вернуть Веелу, где бы она ни находилась.
-----------------------
- Гермиона, дети волшебников, - сказал Гарри, указывая на тех двоих. – Давай поздороваемся.
Гермиона кивнула и, взяв его за руку, повела к парочке.
- Здравствуйте, – взволнованно сказала Гермиона.
- Привет, - со скучающим видом ответил парень.
- Здравствуйте! – сказала девчушка. – Я Джинни, а это мой брат Рон.
- Я Гермиона, а это мой брат Гарри.
- Вы не похожи на брата и сестру, - грубо заметил Рон.
- Рональд Билиус Уизли, немедленно извинись! – велела миссис Уизли.
- Простите, - сказал он с кислой физиономией, тупо уставившись в землю.
- Всё в порядке, меня усыновили, - усмехнулся Гарри.
- Видишь, мам, я был прав.
- В любом случае, это не оправдывает твоё поведение, - упрекнула миссис Уизли. – Прошу прощенья за Рона. Он сейчас в таком возрасте, когда говорят, не думая.
- Прямо как Гарри с Гермионой, - усмехнулись Генри и Джейн.
- Да, кстати, вы что-то хотели спросить, пока мой сын не прервал вас. Ой, где мои манеры!? Я Молли Уизли, а это мой сын Рон и дочь Джинни.
- Да и Вы нас простите. Я Джейн Грейнджер, это мой муж Генри, наша дочь Гермиона и сын Гарри.
- Вы не подскажете, как пройти к Гринготтсу? – спросил Генри.
- Конечно, - сказала Молли. – Мы как раз туда направляемся. Как я понимаю, вы магглы?
- Магглы? – не поняла Джейн.
- Ну да, неволшебники. Но раз уж вы здесь, то, я полагаю, ваши дети обладают этой способностью.
- Да, - сказал Генри. – Мы узнали об этом всего несколько дней назад. У Гермионы был небольшой инцидент в школе, а Гарри уже знал обо всё и смог нам это объяснить. Его родители были магами, только… ну да ладно.
- Я понимаю, - сказала Молли. – Ну что ж, идёмте с нами. Рон, возьми сестру за руку.
- Но мам, у неё рука противная!
- Я возьму её за руку, - сказал Гарри, пожалуй, чересчур нетерпеливо, чем не мог не привлечь внимание взрослых.
Но его это уже не волновало, и он предложил свою руку Джинни. Та покраснела, но с радостью взяла его за руку. В тот же миг Гарри почувствовал, что связь, исчезнувшая с её смертью в будущем, появилась вновь.
-----------------------
- Гермиона, дети волшебников, - сказал Гарри, указывая на тех двоих. – Давай поздороваемся.
Гермиона кивнула и, взяв его за руку, повела к парочке.
- Здравствуйте, – взволнованно сказала Гермиона.
- Привет, - со скучающим видом ответил парень.
- Здравствуйте! – сказала девчушка. – Я Джинни, а это мой брат Рон.
- Я Гермиона, а это мой брат Гарри.
- Вы не похожи на брата и сестру, - грубо заметил Рон.
- Рональд Билиус Уизли, немедленно извинись! – велела миссис Уизли.
- Простите, - сказал он с кислой физиономией, тупо уставившись в землю.
- Всё в порядке, меня усыновили, - усмехнулся Гарри.
- Видишь, мам, я был прав.
- В любом случае, это не оправдывает твоё поведение, - упрекнула миссис Уизли. – Прошу прощенья за Рона. Он сейчас в таком возрасте, когда говорят, не думая.
- Прямо как Гарри с Гермионой, - усмехнулись Генри и Джейн.
- Да, кстати, вы что-то хотели спросить, пока мой сын не прервал вас. Ой, где мои манеры!? Я Молли Уизли, а это мой сын Рон и дочь Джинни.
- Да и Вы нас простите. Я Джейн Грейнджер, это мой муж Генри, наша дочь Гермиона и сын Гарри.
- Вы не подскажете, как пройти к Гринготтсу? – спросил Генри.
- Конечно, - сказала Молли. – Мы как раз туда направляемся. Как я понимаю, вы магглы?
- Магглы? – не поняла Джейн.
- Ну да, неволшебники. Но раз уж вы здесь, то, я полагаю, ваши дети обладают этой способностью.
- Да, - сказал Генри. – Мы узнали об этом всего несколько дней назад. У Гермионы был небольшой инцидент в школе, а Гарри уже знал обо всё и смог нам это объяснить. Его родители были магами, только… ну да ладно.
- Я понимаю, - сказала Молли. – Ну что ж, идёмте с нами. Рон, возьми сестру за руку.
- Но мам, у неё рука противная!
- Я возьму её за руку, - сказал Гарри, пожалуй, чересчур нетерпеливо, чем не мог не привлечь внимание взрослых.
Но его это уже не волновало, и он предложил свою руку Джинни. Та покраснела, но с радостью взяла его за руку. В тот же миг Гарри почувствовал, что связь, исчезнувшая с её смертью в будущем, появилась вновь.
Crazy 88
Ravenclaw GO!
Ravenclaw GO!
- Ern
- Староста
- Сообщения: 593
- Зарегистрирован: 17 ноя 2004 23:09
- Откуда: London
- Контактная информация:
Haker, http://www.fanfiction.net/s/2114097/1/ но где остановился Sourcier я не знаю
Я рожден был ночью
В час молитвы волчьей
В темном логове зверей
Люблю Чертовку, жену свою, хоть убейте
В час молитвы волчьей
В темном логове зверей
Люблю Чертовку, жену свою, хоть убейте
Интерестно а продолжения так и не будет? По переводил чуть чуть и устал не интерестно стало? Это как я понимаю не твой фанфик. Так и что? Бросать на половине дороги? Достойно ребенка но не взрослого. Когда ребенок бросает игрушку потому что надоело. Поту что не хочу. И обиженно надувает губки. Это можно понять. Но взрослый?
- Sourcier
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1033
- Зарегистрирован: 16 авг 2004 21:33
- Пол: мужской
- Откуда: Омск
- Контактная информация:
Эти слова что, мне адресованы?
Пардон, но, во-первых, не я начал его переводить. Во-вторых, у меня всё ещё идут экзамены, так что у меня просто нет времени на перевод. Я вообще выставил свой вариант лишь для того, чтобы облегчить муки остальных любителей этого фика. Сам-то я прочитал вплоть до половины четвёртой главы.
К тому же, я надеялся, что сию тяжёлую ношу возьмёт кто-нибудь ещё. Ибо предложений было как минимум два. Один, во всяком случае, мне по почте пришёл. Так что претензии прошу не ко мне.
Пардон, но, во-первых, не я начал его переводить. Во-вторых, у меня всё ещё идут экзамены, так что у меня просто нет времени на перевод. Я вообще выставил свой вариант лишь для того, чтобы облегчить муки остальных любителей этого фика. Сам-то я прочитал вплоть до половины четвёртой главы.
К тому же, я надеялся, что сию тяжёлую ношу возьмёт кто-нибудь ещё. Ибо предложений было как минимум два. Один, во всяком случае, мне по почте пришёл. Так что претензии прошу не ко мне.
Crazy 88
Ravenclaw GO!
Ravenclaw GO!
- Lord_V
- Ученик
- Сообщения: 103
- Зарегистрирован: 11 янв 2005 01:06
- Откуда: Калининград
- Контактная информация:
Sourcier, а кто же тогда переводит? Просто недопустимо, чтобы перевод это замечательного фанфика "умер". Может быть всетаки кто-нибудь возмется за это дело? Думаю, что все мы будем очень благодарны за такое чудо.
Вы когда нибудь задумывались что на самом деле представляет собой Тьма?
Я нашел ответ на этот вопрос.... И отринул ее, чтобы пойти своим путем.
Я нашел ответ на этот вопрос.... И отринул ее, чтобы пойти своим путем.