Смешная озвучка Гарри Поттера или дадим фору Гоблину!
Harry&Hermione
А команда, кстати, не маленькая, 4 человека - более, чем достаточно.
Я хочу сказать по поводу имен. Представьте зрителя, который не читал Гарри Поттера, и фильм может смотрел только один раз и только потому, что все смотрели. Такой имена знает плохо, и для такого, к примеру, перевод имени "Самогонагал" смешным не будет, т.к. оригинального имени он не знает. Скорее всего, это вызовет реакцию "Чего?" или "А почему Самогонагал?".
Так что при переводи имен, особенно второстепенных, учитывайте и это.
А команда, кстати, не маленькая, 4 человека - более, чем достаточно.
Я хочу сказать по поводу имен. Представьте зрителя, который не читал Гарри Поттера, и фильм может смотрел только один раз и только потому, что все смотрели. Такой имена знает плохо, и для такого, к примеру, перевод имени "Самогонагал" смешным не будет, т.к. оригинального имени он не знает. Скорее всего, это вызовет реакцию "Чего?" или "А почему Самогонагал?".
Так что при переводи имен, особенно второстепенных, учитывайте и это.
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
Имена, я тут подумал, вот посмотрите, как думаете, нормально?:
Гарри Поттер - ???
Гермиона Грейнджер - Ася Ватсон
Рон Уизли - Рома Каспаров
Альбус Дамблдор - Александр Белый (знаю, чушь)
Минерва Макгонагалл - Шапокляп
Хагрид - почтальон Печкин
Волдеморд - Лорд-де-Морд (а за место Тёмный Лорд - Дарт Вейдер), (за место Том Реддл - Бен Ладен)
Джеймс и Лили Поттер - Джон и Сара Конар (затем фамилию сменили, чтоб за ними не гнался Дарт Вейндер, который всё равно потом их нашёл)
Северус Снейп - Гондурас Гондурасович Штирлиц
Фред и Джордж Уизли - Бивис и Батхед Каспаровы
Оливер Вуд - Оливер Кан
Вернон - Рагит
Петунья - Сыкунья
Даддли - Артём (Колчин)
Квирел - Садам Хусейн
Драко Малфой - Милко Абрамович (Люциус - Роман Абрамович)
Крэбб и Гойл - Краб и Голый
Пушок - Шарик
Норберт - Горыныч
Нимбус 2000 - Беха 5
Чистомёт 7 - Жигули 7
Комета 240 - Лада 10
НУ КАК?
[/b]
Гарри Поттер - ???
Гермиона Грейнджер - Ася Ватсон
Рон Уизли - Рома Каспаров
Альбус Дамблдор - Александр Белый (знаю, чушь)
Минерва Макгонагалл - Шапокляп
Хагрид - почтальон Печкин
Волдеморд - Лорд-де-Морд (а за место Тёмный Лорд - Дарт Вейдер), (за место Том Реддл - Бен Ладен)
Джеймс и Лили Поттер - Джон и Сара Конар (затем фамилию сменили, чтоб за ними не гнался Дарт Вейндер, который всё равно потом их нашёл)
Северус Снейп - Гондурас Гондурасович Штирлиц
Фред и Джордж Уизли - Бивис и Батхед Каспаровы
Оливер Вуд - Оливер Кан
Вернон - Рагит
Петунья - Сыкунья
Даддли - Артём (Колчин)
Квирел - Садам Хусейн
Драко Малфой - Милко Абрамович (Люциус - Роман Абрамович)
Крэбб и Гойл - Краб и Голый
Пушок - Шарик
Норберт - Горыныч
Нимбус 2000 - Беха 5
Чистомёт 7 - Жигули 7
Комета 240 - Лада 10
НУ КАК?
[/b]
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
А я бы ещё хотел оставить:
Волдеморд - Лорд-де-Морд (а за место Тёмный Лорд - Дарт Вейдер), (за место Том Реддл - Бен Ладен)
Крэбб и Гойл - Краб и Голый (чем тебе это не понравилось?)
Норберт - Горыныч (типо его потом не в Румынию заберут, а в какой-нибудь город, где когда он вырастит, станет Змей Горыночем )
Квирел - Садам Хусейн (у него же такая фигня на голове, пусть будет Хусейном, а на затылке Бен Ладен или Лорд-де-Морд)
Я настаиваю, чтобы эти имена были. Мы же так и к лету не начнём свою работу!
Волдеморд - Лорд-де-Морд (а за место Тёмный Лорд - Дарт Вейдер), (за место Том Реддл - Бен Ладен)
Крэбб и Гойл - Краб и Голый (чем тебе это не понравилось?)
Норберт - Горыныч (типо его потом не в Румынию заберут, а в какой-нибудь город, где когда он вырастит, станет Змей Горыночем )
Квирел - Садам Хусейн (у него же такая фигня на голове, пусть будет Хусейном, а на затылке Бен Ладен или Лорд-де-Морд)
Я настаиваю, чтобы эти имена были. Мы же так и к лету не начнём свою работу!
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
Harry&Hermione
ОК, если ты хочешь, объясню по пунктам.
Лорд-де-Морд. Ты подумал, как это с экрана будет звучать? Лордеморт. И какую реакцию это вызовет у зрителя? Зритель спросит "Что это значит?" и "Почему одну букву изменили в имени?". И тебя не спасет, даже если ты по буквам выговоришь "ЛОРД-ДЕ-МОРД", делая паузу вместо дефиса.
Краб и Голый (чем тебе это не понравилось?) А чем тебе понравилось? Вообще смысла не вижу так переделывать. Зритель, который не помнит их настоящих имен (а таких большинство), уж точно смеяться не будет.
Дарт Вейдере Опять же, не вижу смысла. Куда ты это вставлять собрался? Ты уже точно решил нас ограничить, и заставить использовать это имя, в очередной раз привязывая к оригиналу? I don't think so.
Горыныч. Если ты хочешь обязательно вставить это имя, то оно займет место какой-то шутки. Ты уверен, что оно настолько смешное, что и по качеству тоже заменит шутку? Я - нет. Впрочем, не обязательно решать сейчас. Если ты придумаешь, как СМЕШНО обыграть это имя, почему бы и нет.
Садам Хусейн (у него же такая фигня на голове Может, ты не помнишь, но Хуссейн в тюрбане не ходил, а как правило в армейском берете. Сомневаюсь, что у зрителя это сразу вызовет нужную ассоциацию.
Том Реддл - Бен Ладен Тома Реддля не было в первом фильме. И не говори мне, что ты готовишься на второй. Если ты будешь продолжать так же страдать фигней, как ты это делал до сих пор, то мы и первый не закончим.
ОК, если ты хочешь, объясню по пунктам.
Лорд-де-Морд. Ты подумал, как это с экрана будет звучать? Лордеморт. И какую реакцию это вызовет у зрителя? Зритель спросит "Что это значит?" и "Почему одну букву изменили в имени?". И тебя не спасет, даже если ты по буквам выговоришь "ЛОРД-ДЕ-МОРД", делая паузу вместо дефиса.
Краб и Голый (чем тебе это не понравилось?) А чем тебе понравилось? Вообще смысла не вижу так переделывать. Зритель, который не помнит их настоящих имен (а таких большинство), уж точно смеяться не будет.
Дарт Вейдере Опять же, не вижу смысла. Куда ты это вставлять собрался? Ты уже точно решил нас ограничить, и заставить использовать это имя, в очередной раз привязывая к оригиналу? I don't think so.
Горыныч. Если ты хочешь обязательно вставить это имя, то оно займет место какой-то шутки. Ты уверен, что оно настолько смешное, что и по качеству тоже заменит шутку? Я - нет. Впрочем, не обязательно решать сейчас. Если ты придумаешь, как СМЕШНО обыграть это имя, почему бы и нет.
Садам Хусейн (у него же такая фигня на голове Может, ты не помнишь, но Хуссейн в тюрбане не ходил, а как правило в армейском берете. Сомневаюсь, что у зрителя это сразу вызовет нужную ассоциацию.
Том Реддл - Бен Ладен Тома Реддля не было в первом фильме. И не говори мне, что ты готовишься на второй. Если ты будешь продолжать так же страдать фигней, как ты это делал до сих пор, то мы и первый не закончим.
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
СССР, ну мы так и не начнём никогда... я конечно понимаю, что опытнее, но просто если нет имён, то и сценария не будет. Фамилие можно дать "Гончар"(перевод Поттер), а вот с именем проблема... Гриша, Жора? Например, мне не нравится Гризли, или как ты там говорил...
На счёт Горыныча, так это типа в будующем будет Змей Горыныч, его в Россию отвезут, или (если Хогвартс из России) то в какой-нибудь город....
Краб и Голый, я бы смеялся, если бы услышал их имена, чес слово, и я говорил это другим своим однокласникам, они тоже смеялись...
Ну, а про остальных я наверное, с тобой соглашусь....
На счёт Горыныча, так это типа в будующем будет Змей Горыныч, его в Россию отвезут, или (если Хогвартс из России) то в какой-нибудь город....
Краб и Голый, я бы смеялся, если бы услышал их имена, чес слово, и я говорил это другим своим однокласникам, они тоже смеялись...
Ну, а про остальных я наверное, с тобой соглашусь....
Harry&Hermione
нет имён, то и сценария не будет.
Да, я знаю, это стандартная ошибка всех начинающих "переводчиков". Конечно его не будет, если его не делать, а заниматься именами. Нужно просто взять и начать переводить. Кто тебе сказал, что обязательно имена вообще какие-то вставлять? Достаточно главных.
Фамилие можно дать "Гончар"
Ну я предложил Чайников. Все-таки посмешнее, чем Гончар. Пусть будет Жора. Все, на этом закончим.
мне не нравится Гризли
Вообще говоря, мне тоже не очень. Поэтому делаем просто. Рон будет без фамилии. Просто Рома. И все.
На счёт Горыныча, так это типа в будующем будет Змей Горыныч, его в Россию отвезут, или (если Хогвартс из России) то в какой-нибудь город....
Идея интересная, но, по-моему, не смешная. Зависит от того, как обыграть. Проблема в том, что тебе надо будет все это долго объяснять. А когда ты объясняешь - ты не шутишь. Если уложишься так, чтобы шутка в каждой фразе или двух, то ОК. Опять же, когда дойдем дотуда - разберемся. Думай пока. Все, а пока закрыли эту тему.
Краб и Голый
Я все-равно не вижу, что тут смешного. Имена не ключевые. Опять же, у нас есть время подумать до того момента. Лучше там вообще обойтись без имен. Ну или хоть прояви фантазию, что-то пооригинальнее, чем Крэбб => Краб.
Ты, похоже, не понимаешь главного. Привязываясь к именам, ты привязываешь себя к оригиналу. Т.е. в итоге получится почти дословный перевод. Давай договоримся так. Играйся с именами сколько хочешь, но если из-за них (или даже не из-за них) у тебя пойдет дословный или почти дословный перевод, очень близкий к оригиналу и разбавленный немного жаргоном и наездами, то мы такое не принимаем. ОК?
нет имён, то и сценария не будет.
Да, я знаю, это стандартная ошибка всех начинающих "переводчиков". Конечно его не будет, если его не делать, а заниматься именами. Нужно просто взять и начать переводить. Кто тебе сказал, что обязательно имена вообще какие-то вставлять? Достаточно главных.
Фамилие можно дать "Гончар"
Ну я предложил Чайников. Все-таки посмешнее, чем Гончар. Пусть будет Жора. Все, на этом закончим.
мне не нравится Гризли
Вообще говоря, мне тоже не очень. Поэтому делаем просто. Рон будет без фамилии. Просто Рома. И все.
На счёт Горыныча, так это типа в будующем будет Змей Горыныч, его в Россию отвезут, или (если Хогвартс из России) то в какой-нибудь город....
Идея интересная, но, по-моему, не смешная. Зависит от того, как обыграть. Проблема в том, что тебе надо будет все это долго объяснять. А когда ты объясняешь - ты не шутишь. Если уложишься так, чтобы шутка в каждой фразе или двух, то ОК. Опять же, когда дойдем дотуда - разберемся. Думай пока. Все, а пока закрыли эту тему.
Краб и Голый
Я все-равно не вижу, что тут смешного. Имена не ключевые. Опять же, у нас есть время подумать до того момента. Лучше там вообще обойтись без имен. Ну или хоть прояви фантазию, что-то пооригинальнее, чем Крэбб => Краб.
Ты, похоже, не понимаешь главного. Привязываясь к именам, ты привязываешь себя к оригиналу. Т.е. в итоге получится почти дословный перевод. Давай договоримся так. Играйся с именами сколько хочешь, но если из-за них (или даже не из-за них) у тебя пойдет дословный или почти дословный перевод, очень близкий к оригиналу и разбавленный немного жаргоном и наездами, то мы такое не принимаем. ОК?
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
СССР, ОК! Только не надо так давить, ОК? Я всё таки первый раз такими вещами занимаюсь.
На счёт сцены первой я почти ничего не смог придумать, чес слово. Немного придумал о сцене с тролем...
Значит Гарри будет - Жора Чайников? Клёво! Мне нравится.
Так, сцена первая: Дамблдор, Макгонагалл, Хагрид. Имена им будем придумывать, или будут товарищами прапорщиками? Мож за место "профессор" будем говорить "товарищ"?
На счёт сцены первой я почти ничего не смог придумать, чес слово. Немного придумал о сцене с тролем...
Значит Гарри будет - Жора Чайников? Клёво! Мне нравится.
Так, сцена первая: Дамблдор, Макгонагалл, Хагрид. Имена им будем придумывать, или будут товарищами прапорщиками? Мож за место "профессор" будем говорить "товарищ"?
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
Harry&Hermione
Ну да, только еще проверяй, чтобы на картинку ложилось.
А перевести первую сцену я могу. Если ты читал эту тему с начала, то помнишь, что у меня есть готовый перевод примерно трети фильма, уже подогнанный и выверенный. Я даже ссылку выкладывал, можешь почитать, но лучше не надо. Проблема в том, что не все из этого меня устраивает, и не все подходит под те советы, которые я давал, потому что мы это переводили давно, и сами еще толком не знали, как это делать. Поэтому я и хочу, чтобы кто-то тоже предложил что-то нормальное.
Ну да, только еще проверяй, чтобы на картинку ложилось.
А перевести первую сцену я могу. Если ты читал эту тему с начала, то помнишь, что у меня есть готовый перевод примерно трети фильма, уже подогнанный и выверенный. Я даже ссылку выкладывал, можешь почитать, но лучше не надо. Проблема в том, что не все из этого меня устраивает, и не все подходит под те советы, которые я давал, потому что мы это переводили давно, и сами еще толком не знали, как это делать. Поэтому я и хочу, чтобы кто-то тоже предложил что-то нормальное.
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
Я тут чуть-чуть придумал, только имена не изменил...
Сцена в женском туалете.
Гермиона выходит из туалета и видит ноги тролля.
Тролль: деньги давай!
Тролль нападает на Гермиону. Рон и Гарри прибегают на помощь.
Гарри: Текай Гермиона!
Гермиона: На помощь! Хулиганы глаз лишают!
Гарри и Рон бросают деревяшки в тролля.
Рон: Эй, красавчик!
Тролль разбивает раковину.
Гермиона: SOS!
Гарри бросается на тролля.
Гарри: Свободу крестьянам!
Палочка Гарри попадает в нос троллю.
Гарри: Помогите братья!
Рон: Как?
Гарри: Предложи выкуп! (тролль пытается попасть в Гарри) Гермиону!
Гермиона: Заклинание «Надулидурака»
Рон: Надулидурака!
Дубинка взлетает в воздух. Тролль ничего не понимает. Дубинка падает на голову тролля.
Рон: Бинго!
Дальше ещё не думал, просто попробовал, типо разминка...
Сцена в женском туалете.
Гермиона выходит из туалета и видит ноги тролля.
Тролль: деньги давай!
Тролль нападает на Гермиону. Рон и Гарри прибегают на помощь.
Гарри: Текай Гермиона!
Гермиона: На помощь! Хулиганы глаз лишают!
Гарри и Рон бросают деревяшки в тролля.
Рон: Эй, красавчик!
Тролль разбивает раковину.
Гермиона: SOS!
Гарри бросается на тролля.
Гарри: Свободу крестьянам!
Палочка Гарри попадает в нос троллю.
Гарри: Помогите братья!
Рон: Как?
Гарри: Предложи выкуп! (тролль пытается попасть в Гарри) Гермиону!
Гермиона: Заклинание «Надулидурака»
Рон: Надулидурака!
Дубинка взлетает в воздух. Тролль ничего не понимает. Дубинка падает на голову тролля.
Рон: Бинго!
Дальше ещё не думал, просто попробовал, типо разминка...
CrazyLi
Нужно для этого ФИЛЬМ СМОТРЕТЬ. Переводя по сценарию, ты получишь перевод, который потом хрен потом положишь на картинку.
И почему все вечно стремятся количество слов/слогов считать? Вы ФИЛЬМ переводите! Секунды считать надо.
Нужно для этого ФИЛЬМ СМОТРЕТЬ. Переводя по сценарию, ты получишь перевод, который потом хрен потом положишь на картинку.
И почему все вечно стремятся количество слов/слогов считать? Вы ФИЛЬМ переводите! Секунды считать надо.
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Кстати, у кого свободные мозги - вот вам тема для размышлений. Надо придумать, как обыграть Rememberall. Я думал, типа "Смотрите, Невиллу добрая бабушка гранату прислала". Кто-то может развить, или что-то другое предложить?
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
- Harry&Hermione
- Ученик
- Сообщения: 101
- Зарегистрирован: 11 мар 2006 23:21
- Откуда: Из её объятий.
Как почитатель творчества Кира Булычева (до сих пор люблю перелистать «Заграничную принцессу» или «Шкатулку пиратской мамаши») предлагаю вариант:
Гарик – Коля Наумов (Герасимов по фильму)
Рон – Пашка Гераскин
Гермиона – Алиса Селезнева
Дамблдор – профессор Селезнев (почему бы Герми не быть незаконнорожденной дочерью Дамба?)
Волдеморт – Крысс
Хвост – Весельчак У
Хагрид – Громозека
МакГоннагал – Полина Метелкина (или Ррррр)
Невилл – Фимка
Близнецы Уизли – Маша и Наташа
Понятно, что это только для любителей, но у меня параллели с этой темой давно возникли, оч захотелось написать
Для примера сцена в поезде:
Рон – О, салют пацан, место есть?
Гарик – Да садись, че там.
Рон – Я Пашка, Пашка Гераскин, а ты...
Гарик – Коля Наумов, или Герасимов!???
Рон – Че, значит правда это, ну, что ты из...
Гарик – От куда?
Рон – Из прошлого...
Гарик – А, ну да. Прибывая головой треснулся.
Рон - Круто!
Продавщица – покупать чего-то будете?
Рон – Нет, мама заботится о моем здоровом питании.
Гарик – Фигня это, всего и побольше! А то один кефир...
Гарик – Вкус странный...
Рон – Да, конфетки у нас, в будущем не очень то, никаких госстандартов... Разные пробовал – все одно г...но. А брату раз простроченная попалась, еле откачали...
Гарик – а лягушка свежая?
Рон – французская, но не очень хорошо приготовленная, пожалуй еще живая... Я ж говорил!!! Н-да, не повезло, выброшенные на ветер деньги...
Гарик – О, профессор Селезнев!
Рон – В воспитательных целях чаще всего печатается на карточках.
Гарик – Он исчез!
Рон – Здорово ж ты головой бахнулся... А это тигрокрысс, но старенький уже, совсем помятый.
Гарик – Есть немного.
Рон – Думаю, можно его расшевелить немного. Хошь посмотреть?
Гарик – Ну, давай!
Герми – Какой сегодня год на дворе? Че-то с машиной времени не дружу...
Рон – (пожимает плечами, мол с ней бывает)
Герми – О, работаете с тигрокрысом? Он дрессированный?
Рон – Хотеляткнутьтебяпалкой,атакпридетсяподождать.
Герми – Ты уверен, что команда правильная? Она такая длинная, невозможно понять. А у тебя че глаза такие большие? А, это иза-за очков так кажется... О, надо же, Коля Наумов! Я Алиса Селезнева, помнишь? А ты...
Рон – Свихнулась? Я Пашка.
Герми – Ну да. Я линзы дома забыла. Кстати, пора бы вам парни носки поменять. А у тебя, Пашка на носу написано, что ты неряха. Вот здесь.
Гарик – Коля Наумов (Герасимов по фильму)
Рон – Пашка Гераскин
Гермиона – Алиса Селезнева
Дамблдор – профессор Селезнев (почему бы Герми не быть незаконнорожденной дочерью Дамба?)
Волдеморт – Крысс
Хвост – Весельчак У
Хагрид – Громозека
МакГоннагал – Полина Метелкина (или Ррррр)
Невилл – Фимка
Близнецы Уизли – Маша и Наташа
Понятно, что это только для любителей, но у меня параллели с этой темой давно возникли, оч захотелось написать
Для примера сцена в поезде:
Рон – О, салют пацан, место есть?
Гарик – Да садись, че там.
Рон – Я Пашка, Пашка Гераскин, а ты...
Гарик – Коля Наумов, или Герасимов!???
Рон – Че, значит правда это, ну, что ты из...
Гарик – От куда?
Рон – Из прошлого...
Гарик – А, ну да. Прибывая головой треснулся.
Рон - Круто!
Продавщица – покупать чего-то будете?
Рон – Нет, мама заботится о моем здоровом питании.
Гарик – Фигня это, всего и побольше! А то один кефир...
Гарик – Вкус странный...
Рон – Да, конфетки у нас, в будущем не очень то, никаких госстандартов... Разные пробовал – все одно г...но. А брату раз простроченная попалась, еле откачали...
Гарик – а лягушка свежая?
Рон – французская, но не очень хорошо приготовленная, пожалуй еще живая... Я ж говорил!!! Н-да, не повезло, выброшенные на ветер деньги...
Гарик – О, профессор Селезнев!
Рон – В воспитательных целях чаще всего печатается на карточках.
Гарик – Он исчез!
Рон – Здорово ж ты головой бахнулся... А это тигрокрысс, но старенький уже, совсем помятый.
Гарик – Есть немного.
Рон – Думаю, можно его расшевелить немного. Хошь посмотреть?
Гарик – Ну, давай!
Герми – Какой сегодня год на дворе? Че-то с машиной времени не дружу...
Рон – (пожимает плечами, мол с ней бывает)
Герми – О, работаете с тигрокрысом? Он дрессированный?
Рон – Хотеляткнутьтебяпалкой,атакпридетсяподождать.
Герми – Ты уверен, что команда правильная? Она такая длинная, невозможно понять. А у тебя че глаза такие большие? А, это иза-за очков так кажется... О, надо же, Коля Наумов! Я Алиса Селезнева, помнишь? А ты...
Рон – Свихнулась? Я Пашка.
Герми – Ну да. Я линзы дома забыла. Кстати, пора бы вам парни носки поменять. А у тебя, Пашка на носу написано, что ты неряха. Вот здесь.
Не поступай с другими так, как не хочешь, чтоб поступали с тобой
verita
Знаешь, лучше бы что-то более далекое от оригинала. Нужно больше изменять оригинальный текст, чтобы фразы вообще не совпадали.
Если в оригинале здороваются, нужно переводить вроде "Здесь мои слоны не пробегали?". Если в оригинале говорят "меня зовут так-то", надо переводить "вы не подскажете, сколько сейчас градусов ниже нуля?". Ну и в том же духе. Вообще не связанные с оригиналом вещи.
А про лягушку неплохо, может и подойдет.
Знаешь, лучше бы что-то более далекое от оригинала. Нужно больше изменять оригинальный текст, чтобы фразы вообще не совпадали.
Если в оригинале здороваются, нужно переводить вроде "Здесь мои слоны не пробегали?". Если в оригинале говорят "меня зовут так-то", надо переводить "вы не подскажете, сколько сейчас градусов ниже нуля?". Ну и в том же духе. Вообще не связанные с оригиналом вещи.
А про лягушку неплохо, может и подойдет.
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.
Да здравствует созданный волей народов Единый могучий Советский Союз.