Поговорим о дубляже фильмов про Гарри
- Ushwood
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 03 апр 2005 15:57
- Псевдоним: Парадоксов друг
- Пол: мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Поговорим о дубляже фильмов про Гарри
Собственно, сабж. Не знаете, чьими голосами говорят персонажи в официальной русской версии?
Недавно снова ее смотрел - возникло подозрение, что Хагрид говорит голосом Евдокимова. Я ошибаюсь или наш губернатор подрабатывает на стороне?
Недавно снова ее смотрел - возникло подозрение, что Хагрид говорит голосом Евдокимова. Я ошибаюсь или наш губернатор подрабатывает на стороне?
P.S. Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
- alex
- Староста
- Сообщения: 778
- Зарегистрирован: 05 авг 2004 06:22
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Ну уж нет! Прости, но не могу согласиться! дублируют просто отвратительно! Во-первых, очень часто голоса не соответствуют возрасту. В первом фильме Гарри дублирует вообще взрослый парень, а во втором у Гарри и Рона в третьем у Рона голоса совсем детские.Золотинка писал(а):...а, по моему, почти все кассовые фильмы дублируют одни и теже люди....и причём очень качественно...мне нравится.)
Но, главное, очень перевраны интонации! Настолько, что очень многое теряется от актёрской игры. Это просто отвратительно!
Re: Кто дублировал третий фильм?
То-то бы он рейтинг себе поднял... Гермиону тогда пусть Хакамада озвучивает, а Рона ... Жириновский (вечная клоунада...)Ushwood писал(а):Недавно снова ее смотрел - возникло подозрение, что Хагрид говорит голосом Евдокимова. Я ошибаюсь или наш губернатор подрабатывает на стороне?
We Will Take Narnia Forever! (с)
---
Женился на Клио.
---
Сомневайтесь!
---
Женился на Клио.
---
Сомневайтесь!
У меня лицензионная кассета и озвучка очень хорошая, интонации, иногда голоса мне не нравятся, но это уже издержки производства.
alex, тогда тебе лучше смотреть оригинальную версию. Игра актеров теряться не будет.
Между прочим, гениального актера никакая озвучка не испортит ИМХО.
Катёнок Гав, Жириновский пусть лучше Драко озвучивает, представляешь, как он будет говорить "Поттер!".
alex, тогда тебе лучше смотреть оригинальную версию. Игра актеров теряться не будет.
Между прочим, гениального актера никакая озвучка не испортит ИМХО.
Катёнок Гав, Жириновский пусть лучше Драко озвучивает, представляешь, как он будет говорить "Поттер!".
Небо в алмазах появляется только после качественного удара о землю...
Астрологичесская поправка Авицены
Астрологичесская поправка Авицены
Представила.. Жесть!Жириновский пусть лучше Драко озвучивает, представляешь, как он будет говорить "Поттер!".
Золотинка, дубляж зависит не от кассовости фильма, а от студии продающей ее в России
There is nothing you can say, there is nothing you can do. Except pray for death.
Супостатский советник.
Crazy88
Супостатский советник.
Crazy88
- Шаи-Хулуд
- Корреспондент
- Сообщения: 241
- Зарегистрирован: 11 авг 2004 01:39
- Откуда: Казань
- Контактная информация:
2ALL
У нас в России всего две дубляжные конторы которые занимаются полной переозвучкой(не закадровой).
Нева 1 и еще одна какая-то.
Так вот. Озвучивают они отвратительно. Скорее всего буду озвучивать и четвертый фильм.
Увы.
У нас в России всего две дубляжные конторы которые занимаются полной переозвучкой(не закадровой).
Нева 1 и еще одна какая-то.
Так вот. Озвучивают они отвратительно. Скорее всего буду озвучивать и четвертый фильм.
Увы.
Where are those who said that day is never comes? What are they say now? (С)Halo 2
Гарри Жил
Гарри Жив
Гарри будет жить... Ровно до 7-й книги.(С)
MistifisY, любимая доченька и Puss милая сестричка.
Гарри Жил
Гарри Жив
Гарри будет жить... Ровно до 7-й книги.(С)
MistifisY, любимая доченька и Puss милая сестричка.
Поттер, падонак, пшол суда! Щас я тебя заколдую, ты поэл! -однозначно!Жириновский пусть лучше Драко озвучивает, представляешь, как он будет говорить "Поттер!
Лично мне одноголосные, но внятные переводы нравятся больше, чем любой дубляж.
Володарского непонятно было нихрена, а вот Гоблин в этом плане очень хорош. Переводит с очень небольшим числом ошибок и интонации по большей части подбирает очень хорошо.
Проблема в том, что он один такой особенный, поэтому времени у него нет совершенно. Да и в планах перевести ГП-фильмы у него пока не стоит.
Смотрели Нику последнюю? Там Галкин над ГП1 и ГП2 стебался. Вот он тоже на роль одноголосного переводчика подошёл бы. Но ему совершенно не до этого, к сожалению.
- alex
- Староста
- Сообщения: 778
- Зарегистрирован: 05 авг 2004 06:22
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Так я, разумеется, и смотрю только английский диски с амазона! Дублированный вариант - только в кино, и на пиратках, пока на английском диск не куплю.Trish писал(а): alex, тогда тебе лучше смотреть оригинальную версию. Игра актеров теряться не будет.
Между прочим, гениального актера никакая озвучка не испортит ИМХО.
:
Насчёт того, что гениального актёра дубляж не испортит - согласен. И так будешь восхищаться его игрой, что и имеет место быть. Но, всё же, с впечатлением от недублированного варианта не сравнить! Очень многое теряется.
- Ushwood
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 03 апр 2005 15:57
- Псевдоним: Парадоксов друг
- Пол: мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Угу. Давно сюда не заходил, увидел 20 ответов, обрадовался. Глянул - мда... похоже, кто все же дублировал фильм, никто не знает .
Honey,
alex,
ЗЫ. Недавно достал себе 3 фильм на англ языке и доволен, как слон .
Honey,
Там я и смотрел. Не сказали.На DVD или кассетах, в конце должны сказать, кто дублировал фильм, но это только на лицензионных, сам понимаешь....
alex,
Не могу не согласиться . Официальный дубляж, как правило, совершенно выхолощенный, без интонаций, и зачастую уступает в выразительности одноголосому переводу Гоблина...Во-первых, очень часто голоса не соответствуют возрасту. В первом фильме Гарри дублирует вообще взрослый парень, а во втором у Гарри и Рона в третьем у Рона голоса совсем детские.
Но, главное, очень перевраны интонации! Настолько, что очень многое теряется от актёрской игры. Это просто отвратительно!
ЗЫ. Недавно достал себе 3 фильм на англ языке и доволен, как слон .
P.S. Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
Удачи, Ырышхактим. Желаю скорейшего выздоровления.
Вообще-то недостатком интонаций озвучивание Гоблина не страдает. Зачастую даже наоборот, выгодно выделяется. Впрочем, я согласен.Не могу не согласиться Sad. Официальный дубляж, как правило, совершенно выхолощенный, без интонаций, и зачастую уступает в выразительности одноголосому переводу Гоблина...
- Freezing Spell
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1320
- Зарегистрирован: 20 авг 2004 10:38
- Псевдоним: Всадник из льда
- Пол: мужской
- Откуда: Icewind Dale
- Контактная информация:
Вообще-то дубляж часто не соответствует оригиналу. Но если, к примеру, ВК озвучили неплохо, а "Скала" и "Пираты" даже имхо лучше чем оригинал, то с ГП они облажались. Кроме Хагрида и Дамба ни одного попадания. Правда, еще Снейповский голос шикарный. А вот Гарри, Рон, МакГи - попадание в молоко. И интонации не те совершенно. Так что приходится смотреть на инглише, к тому же после первого же просмотра в оригинале дубляж уже не катит совершенно. Впрочем, у меня есть ещё классный пиратский перевод ТК, там ребята реально постарались при озвучке.
Гарри aka p0++eR и AMD'овский камень — ожидание закончилось!
Дубляж...
Кто дублировал 3й фильм? Я! Да,Я озвучивал Поттера в 3м фильме.И во 2м.В 1м моим голосом говорит Малфой.Дубляж проходил на тон-студии "МОСФИЛЬМ".Режиссер дубляжа - Владислав Максаков(3фильм),Леонид Белозарович(1 и 2 фильмы).Полагаю и в 4м фильме вы услышите мой голос.Это все относится к лицензионной версии(которая для кинотеатров).Спасибо за внимание.
С уважением к читающим,Быстров Николай.
С уважением к читающим,Быстров Николай.
Хмм...
Я,вообщем-то не собираюсь ничего доказывать.Об этом даже инфа висела где-то.Полный список актеров дубляжа.А куда я исчез..хмм да я и е появлялся вообщем-то.забрел к вам на форум совершенно случайно.Мне просто показалось странным,что на форуме,посвященном нет никакой инфы...вот и решил поправить.Хехе...пойду поищу тот список...
Лёня,
согласен.но это не первый мой дубляж,и надеюсь не последний...тьфу-тьфу...я еще много чего писал...я не знаю как вообще можно что -либо доказать.Друзья,которые слышали мой голос в реале не сомневаются=)...кстати по поводу того взрослые ли озвучивали главных героев...про меня понятно,гермиону я лично тока 1 раз видел,а рона ваще дублировала 40+летняя женщинаот чего он меня,честно-говоря,бесит...
согласен.но это не первый мой дубляж,и надеюсь не последний...тьфу-тьфу...я еще много чего писал...я не знаю как вообще можно что -либо доказать.Друзья,которые слышали мой голос в реале не сомневаются=)...кстати по поводу того взрослые ли озвучивали главных героев...про меня понятно,гермиону я лично тока 1 раз видел,а рона ваще дублировала 40+летняя женщинаот чего он меня,честно-говоря,бесит...