Страница 5 из 6

Добавлено: 28 апр 2008 10:27
Silver_wolfy
У меня в игре ФК, где Рон уже упал с этого коня и говорит оставь меня и т.п и т.д голосом Гермионы и в женском роде!!!

Добавлено: 20 май 2008 17:56
Эммилина
Simоne, да,это пиратская версия 4 фильма.меня тоже возмутило!

Re: Странные переводы

Добавлено: 01 дек 2009 22:20
Chamomile
У меня нелицензионный диск с ГПиКО, так там Аластор Шизоглаз Хмури.

Re: Странные переводы

Добавлено: 04 дек 2009 15:54
Ushwood
Грейс, нелицензионный диск - нелицензионный перевод, чего удивляешься?
Кстати, перевод "Аластор Шизоглаз Хмури" лично мне кажется хоть и не идеальным, но куда более удачным, чем "Грозный Глаз Грюм".

Re: Странные переводы

Добавлено: 04 дек 2009 17:40
Chamomile
Ushwood, да наверное, кстати у Марии Спивак он тоже Шизоглаз.

Re: Странные переводы

Добавлено: 22 дек 2009 16:26
Neytiri
Грейс, я тоже, самый первый перевод когда нашла, ещё до выхода книги в продажу, там тож был Шизоглаз Хмури :neutral: Но я думаю, что раз это первые переводы, то скорее, всего они ближайшие к оригиналу... Это тоже самое, как я читала первые переводы, там везде ведь факультеты по другому называются Ровена Ровенкло и Хаффлпаф. Это нам переводят Кондида Когтевран и Хельга Пуффендуй, хотя в фильмах, в англ. версии они чётко говорят Ровенкло и Хаффлпаф )))
А в лицензии ТК кстати, на уроке МакГоногал говорит (русским текстом) - Ровена Когтевран :mrgreen: Как говориться "середина на половину" )))) И с Долгопупсом-Лонгботтомом такая же фигня... Нам переводят так, как удобнее для нашего слуха, наверное :grin:

Re: Странные переводы

Добавлено: 22 дек 2009 19:47
Chamomile
LILU, про Лонгботома-Долгопупса и в официальном переводе книг есть, там вообще много подобных недоработок, особенно в ГПиТК. А Шизоглаз звучит веселее :smile:. Ролинг скорее всего и расчитывала на комический эффект, Грозный Глаз звучит как-то больно серьёзно. Мне больше Шизоглаз нравится!

Re: Странные переводы

Добавлено: 23 дек 2009 17:56
Neytiri
Грейс, ну да.. с тем бешеным зрачком, который "шизануто" вращается на его лице, он стопудово Шизоглаз! :mrgreen: А вот Хмури, меня как-то не вставляет :???:
Кстати, в одном из переводов, я читала его фамилию как Моуди. И недавно пересмотрев фильм КО, заметила как на доске он пишет свою фамилию Moody )))

Re: Странные переводы

Добавлено: 15 июл 2011 20:09
Слизнорт
(не знаю, быть может здесь уже об этом писали) видел в интернете ролик, называется "ужасы паленого перевода". там взята сцена из ГП и УА, где Люпин учит Гарри патронусу. Люпин спрашивает у Гарри (после первой неудачной попытки) "Какое выбрал воспоминание?" Гарри ему невозмутимо отвечает "Когда написал первый стишок"...
http://www.youtube.com/watch?v=0SQ8V-s2M8g

Re: Странные переводы

Добавлено: 16 июл 2011 18:52
MrCube
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Читал, просто помирал со смеху )))) Но мне кажется многое вы выдумали или тот кто переводил специально прикалывался или был под кайфом. Так перевести просто нереально...

Re: Странные переводы

Добавлено: 18 июл 2011 01:09
Karolina
Слизнорт, жесть))) посмотрела на тихом звуке, завтра сделаю это на громком)) :lol:

Re: Странные переводы

Добавлено: 21 июл 2011 19:15
Слизнорт
вот ещё из серии "ужасы паленого перевода"
http://www.youtube.com/watch?v=bbnq7pyQfjQ

Re: Странные переводы

Добавлено: 22 июл 2011 23:40
лэсли
А я смотрела ужасный но по-своему смешной первый фильм в гоблине)))) Меня убило)) Сеня Шпротов и Святая Граната))) http://www.google.ru/#sclient=psy&hl=ru ... =p&pdl=300 вот кому интересно поищите))

Добавлено спустя 11 минут 10 секунд:
Повспоминаю имена с книжек, фиков и фильмов))) Ну не в тему щас будет, но все таки это официально пародия, так что: Порри Гаттер, Сен Аесли, Мергиона Пейджер, Кряко Малхой, Грэбб и Койл, Бубльгум, МакКанарейк, Мордевольт, Югорус Лужж, Бубльгум.. Гарик очкарик))) Хе хе сейчас совсем не тему вспомнила, когда мне было 9 в лагере в моем отряде мальчик был ну вылитый ГП)) Над ним все издевались и никто не общался, но он был хороший и почти не обижался))) Эх увидеть бы его снова.. Только наверное он не будет как в 9 лет носить круглые очки и шарахаться с отстраненным мечтательным видом)) А жаль))

Re: Странные переводы

Добавлено: 26 июл 2011 21:32
ban842006
В каком то неплохом в принципе переводе ГИ и ПП "Нет, Цисси, не стоит этого делать, я ему не доверяю"."Главное -Темный Лорд его ДЫРЯВИТ".

Как можно так переводить...

Re: Странные переводы

Добавлено: 26 июл 2011 22:56
Karolina
Слизнорт, дурочка-снегурочка)) надеюсь, это не про рона))) :lol:

Re: Странные переводы

Добавлено: 27 июл 2011 18:54
Эйлин Принц
ban842006, я тоже это заметила.) С начала думала, что ослышалась, промотала раз 5, оказалось так и есть. "Темный Лорд его дырявит!" :mrgreen:

Re: Странные переводы

Добавлено: 04 авг 2011 23:45
Diana the Huntress
Самые классные переводы - гоблины от Гонфильма. "Грязный Гарри".

Re: Странные переводы

Добавлено: 06 авг 2011 21:10
Някота
думаю многие видели это - первый фильм о Гарри Поттере с каким-то бредом вместо перевода
слава богу в первый раз фильм я смотрела с нормальной озвучкой и переводом.
но когда я, в один не самый прекрасный момент, пожелав пересмотреть Гаррика, услышала такое, от чего у меня просто уши в трубочку свернулись >.<
они переврали все, пожалуй, кроме имени Гарри и Рона. а с другими не столь простыми именами и фамилиями, названиями факультетов и предметов и проч. творилась такая беда....
я, если честно, сейчас даже и не вспомню ибо было это давно да и их перевод был настолько бредовым, что просто не укладывался в голове:) помню Слизерину досталось особенно)
а еще помню эпичный момент, когда Гермиона УЖЕ убежала поджигать плащ Снейпа, а Рон наблюдал за Гарри (пытающимся поймать "золотой орех"!!!) в бинокль и говорит такой - Come on, Hermione (что переводится как-то типа "ну же гермиона, давай")
а переведено это было как - Пошли, Мони
потому как :
  • Уинсли=Уизли
    МОННИ КРЕЙНЖЕР=ГЕРМИОНА ГРЕЙНДЖЕР
    ДРИНКИ МАЛФЕРЕЙ ( позже фамилия заменена на МАНФИ)= Драко Малфой
в общем, я плакала..
собственно я недоумеваю так же как получилась Букля из Хэдвиг и Снегг из Снейпа и путанница с названиями факультетов. (Рэвенклор или Когтевран. Хафлпафф или Пуфендуй:)) ну тут уже кому как нравится)

Re: Странные переводы

Добавлено: 06 авг 2011 23:33
V43
есть еще перевод где косая аллея это малый арбат
и хогвартс магическое пту

Re: Странные переводы

Добавлено: 07 авг 2011 12:56
vision