Амбридж: Что с ней кентавры сделали и как Дамблдор её спас?
моя читает и ржёт: ну и фантазия у вас, ребята!
а я вот зануда: уж какой есть, на базар не несть…по-моему, всё очень банально…
эта Жабридж двинута на власти, а кентавры (полулюди!) чихали на неё, на Плута и на всё ММ вместе взятое, то есть какое неуважение со стороны полузверей к Представителю Власти)))))))
думаю, ничего ТАКОГО (что подогрело бы фантазию создателей порносайтов на новые ратные подвиги ) они с ней не делали, они может вообще ничего с ней не делали, шокирована она была уже тем, что увидела и услышала…
впрочем, как вариант наказания они могли сказать ей её будущее
а я вот зануда: уж какой есть, на базар не несть…по-моему, всё очень банально…
эта Жабридж двинута на власти, а кентавры (полулюди!) чихали на неё, на Плута и на всё ММ вместе взятое, то есть какое неуважение со стороны полузверей к Представителю Власти)))))))
думаю, ничего ТАКОГО (что подогрело бы фантазию создателей порносайтов на новые ратные подвиги ) они с ней не делали, они может вообще ничего с ней не делали, шокирована она была уже тем, что увидела и услышала…
впрочем, как вариант наказания они могли сказать ей её будущее
- Ushwood
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 03 апр 2005 15:57
- Псевдоним: Парадоксов друг
- Пол: мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Melkii`,
"- Отец, я спасу тебя!
- Ты уже спас меня."
(с) тока не говорите, что не знаете откуда .
Что-то это мне напоминает...Он уже ее спас
"- Отец, я спасу тебя!
- Ты уже спас меня."
(с) тока не говорите, что не знаете откуда .
P.S. Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
-
- Староста
- Сообщения: 649
- Зарегистрирован: 10 июн 2005 23:03
-
- Староста
- Сообщения: 649
- Зарегистрирован: 10 июн 2005 23:03
- Саламандра
- Староста
- Сообщения: 607
- Зарегистрирован: 05 авг 2004 12:31
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Ushwood, я знаю, но никому не скажу.
Люди, которые их, родимых, не смотрели, упорно продолжают считать, что им это и не нужно:)
Кстати, к теме: В греческой мифологии не раз случались подобные истории между кентаврами и смертными женщинами. Например история - я плохо ее помню - о жене Геракла Деанере и некоем кентавре (как же его звали?), который хотел ее соблазнит, она ему отказала, а потом его убил сам Геракл. Правда кентавр тот потом сам убил Геракла. Посредством своей крови и наивной Деанеры.
Но речь не об этом.
Люди, которые их, родимых, не смотрели, упорно продолжают считать, что им это и не нужно:)
Кстати, к теме: В греческой мифологии не раз случались подобные истории между кентаврами и смертными женщинами. Например история - я плохо ее помню - о жене Геракла Деанере и некоем кентавре (как же его звали?), который хотел ее соблазнит, она ему отказала, а потом его убил сам Геракл. Правда кентавр тот потом сам убил Геракла. Посредством своей крови и наивной Деанеры.
Но речь не об этом.
приговор окончательный, обжалованию не подлежит
Также я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен (с)
Также я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен (с)
- Melkii`
- Лавгуд
- Сообщения: 5069
- Зарегистрирован: 16 май 2005 18:40
- Пол: мужской
- Откуда: Montréal
- Контактная информация:
Ushwood, Не знаю.
Он воскрес чтоли?потом его убил сам Геракл. Правда кентавр тот потом сам убил Геракла
And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?
- Саламандра
- Староста
- Сообщения: 607
- Зарегистрирован: 05 авг 2004 12:31
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Melkii`, Нет не воскрес. Он перед смертью сказал Деанире, что бы та сохранила его кровь. И если когда-нибудь Геракл ее разлюбит, она должна пропитать этой кровью плащ Геракла и тогда он вернется. Дескать, он, кентавр, так любит ее и хочет, чтоб она была счастлива, пусть даже и не с ним. И Деанира, дура, поверила, а кровь оказалась ядовитая.
приговор окончательный, обжалованию не подлежит
Также я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен (с)
Также я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен (с)
- Melkii`
- Лавгуд
- Сообщения: 5069
- Зарегистрирован: 16 май 2005 18:40
- Пол: мужской
- Откуда: Montréal
- Контактная информация:
Саламандра, мдя...Никогда не интересовался сильно греческой мифологией... Узнал хоть один миф)...
And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?
- Lady_Death
- Новичок
- Сообщения: 51
- Зарегистрирован: 13 май 2005 14:41
- Откуда: Inferno
Lady_Death
беру
это был кентавр и звали его Несс
а было дело так (согласно дядьке Куну):
Во время пути Геракл пришел с женой к реке Эвену.
Через эту бурную реку перевозил за плату путников на
своей широкой спине кентавр Несс. Несс предложил пере-
нести Деяниру на другой берег, и Геракл посадил ее на
спину кентавра. Сам же герой перебросил палицу и лук на
другую сторону и переплыл бурную реку. Только что вышел
на берег Геракл, как вдруг услыхал он громкий крик Дея-
ниры. Она звала на помощь своего мужа. Кентавр, пленен-
ный ее красотой, хотел ее похитить. Грозно крикнул сын
Зевса Нессу:
- Куда ты бежишь? Уж не думаешь ли ты, что спасут
тебя твои ноги? Нет, не спасешься ты! Как бы быстро ни
мчался ты, моя стрела все-таки настигнет тебя?
Натянул свой лук Геракл, и слетела с тугой тетивы
стрела. Смертоносная стрела настигла Несса, вонзилась
ему в спину, а острие ее вышло сквозь грудь кентавра.
Упал на колени смертельно раненный Несс. Ручьем пьется
из его раны кровь, смешавшаяся с ядом лернейской гидры.
Не хотел умереть неотомщенным Несс; он собрал свою
кровь и дал ее Деянире, сказав:
- О, дочь Ойнея, тебя последнюю перенес я через бур-
ные воды Эвена! Возьми же мою кровь и храни ее! Если
разлюбит тебя Геракл, эта кровь вернет тебе его любовь,
и ни одна женщина не будет ему дороже тебя, натри толь-
ко ею одежду Геракла.
Взяла кровь Несса Деянира и спрятала ее. Умер Несс.
Геракл же с Деянирой прибыли в Тиринф и жили там до тех
пор, пока не заставило их покинуть славный город не-
вольное убийство Гераклом друга Ифита...
...Горюет Деянира. Забыл ее Геракл во время долгой
разлуки. Теперь любит он другую. Что делать ей, нес-
частной? Она любит великого сына Зевса и не может от-
дать его другой. Вспоминает убитая горем Деянира о кро-
ви, которую дал ей когда-то кентавр Несс, и то, что он
сказал ей перед смертью. Деянира решается прибегнуть к
крови кентавра. Ведь он сказал же ей: "Натри моей
кровью одежду Геракла, и вечно будет он любить тебя, ни
одна женщина не будет ему дороже тебя". Боится прибег-
нуть Деянира к волшебному средству, но любовь к Гераклу
и страх потерять его побеждают, наконец, ее опасения.
Достает она кровь Несса, которую так долго хранила в
сосуде, чтобы не упал на нее луч солнца, чтобы не сог-
рел ее огонь в очаге. Деянира натирает ею роскошный
плащ, который выткала она в подарок Гераклу, кладет его
в плотно закрывающийся ящик, зовет Лихаса и говорит
ему:
- Спеши, Лихас, на Эвбею и отнеси Гераклу этот ящик.
В нем лежит плащ. Пусть наденет этот плащ Геракл, когда
будет приносить жертву Зевсу. Скажи ему, чтобы ни один
смертный не надевал этого плаща, кроме него, чтобы даже
луч светлого Гелиоса не коснулся плаща, прежде чем он
наденет его. Спеши же, Лихас!
Ушел Лихас, с плащом. После его ухода Деянирой овла-
дело беспокойство. Пошла она во дворец и, к своему ужа-
су, видит, что та шерсть, которой натирала она плащ
кровью Несса, истлела. Деянира бросила эту шерсть на
пол. Луч солнца упал на шерсть и согрел отравленную
ядом лернейской гидры кровь кентавра. Вместе с кровью
нагрелся яд гидры и обратил в пепел шерсть, а на полу,
где лежала шерсть, показалась ядовитая пена. В ужас
пришла Деянира; она боится, что погибнет Геракл, надев
отравленный плащ. Все сильней и сильней мучает жену Ге-
ракла предчувствие непоправимой беды.
Немного прошло времени с тех пор, как ушел на Эвбею
с отравленным плащом Лихас. Во дворец входит вернувший-
ся в Трахину Гилл. Он бледен, глаза его полны слез.
Взглянув на мать, восклицает он:
- О, как хотел бы я видеть одно из трех: или чтобы
не было тебя в живых, или чтобы другой звал тебя ма-
терью, а не я, или же чтобы лучший разум был у тебя,
чем теперь! Знай, ты погубила собственного мужа, моего
отца!
- О горе! - в ужасе воскликнула Деянира. - Что гово-
ришь ты, сын мой? Кто из людей сказал тебе это? Как мо-
жешь ты обвинять меня в таком злодеянии!
- Я сам видел страдания отца, не от людей узнал я
это!
Рассказывает Гилл матери, что случилось на горе Ка-
нейоне, около города Ойхалии: Геракл, воздвигнув жерт-
венник, готовился уже принести жертвы богам и прежде
всего отцу своему Зевсу, как пришел Лихас с плащом. Сын
Зевса надел плащ - дар жены - и приступил к жертвопри-
ношению. Прежде принес он двенадцать отборных быков в
жертву Зевсу, всего же герой заклал сто жертв бо-
гам-олимпийцам. Ярко вспыхнуло пламя на алтарях. Геракл
стоял, благоговейно воздев свои руки к небу, и призывал
богов. Огонь, жарко пылавший на жертвенниках, согрел
тело Геракла, и выступил на теле пот. Вдруг прилип к
телу героя отравленный плащ. Судороги пробежали по телу
Геракла. Почувствовал он страшную боль. Ужасно страдая,
призвал герой Лихаса и спросил его, зачем принес он
этот плащ. Что мог ответить ему невинный Лихас? Он мог
только сказать, что с плащом прислала его Деянира. Ге-
ракл же, не сознавая ничего от страшной боли, схватил
Лихаса за ногу и ударил его о скалу, вокруг которой шу-
мели морские волны. Насмерть разбился Лихас. Геракл же
упал на землю. Он бился в невыразимых муках. Крик его
разносился далеко по Эвбее. Геракл проклинал свой брак
с Деянирой...
и т.д. и т.п.
сорри за офф-топ
беру
это был кентавр и звали его Несс
а было дело так (согласно дядьке Куну):
Во время пути Геракл пришел с женой к реке Эвену.
Через эту бурную реку перевозил за плату путников на
своей широкой спине кентавр Несс. Несс предложил пере-
нести Деяниру на другой берег, и Геракл посадил ее на
спину кентавра. Сам же герой перебросил палицу и лук на
другую сторону и переплыл бурную реку. Только что вышел
на берег Геракл, как вдруг услыхал он громкий крик Дея-
ниры. Она звала на помощь своего мужа. Кентавр, пленен-
ный ее красотой, хотел ее похитить. Грозно крикнул сын
Зевса Нессу:
- Куда ты бежишь? Уж не думаешь ли ты, что спасут
тебя твои ноги? Нет, не спасешься ты! Как бы быстро ни
мчался ты, моя стрела все-таки настигнет тебя?
Натянул свой лук Геракл, и слетела с тугой тетивы
стрела. Смертоносная стрела настигла Несса, вонзилась
ему в спину, а острие ее вышло сквозь грудь кентавра.
Упал на колени смертельно раненный Несс. Ручьем пьется
из его раны кровь, смешавшаяся с ядом лернейской гидры.
Не хотел умереть неотомщенным Несс; он собрал свою
кровь и дал ее Деянире, сказав:
- О, дочь Ойнея, тебя последнюю перенес я через бур-
ные воды Эвена! Возьми же мою кровь и храни ее! Если
разлюбит тебя Геракл, эта кровь вернет тебе его любовь,
и ни одна женщина не будет ему дороже тебя, натри толь-
ко ею одежду Геракла.
Взяла кровь Несса Деянира и спрятала ее. Умер Несс.
Геракл же с Деянирой прибыли в Тиринф и жили там до тех
пор, пока не заставило их покинуть славный город не-
вольное убийство Гераклом друга Ифита...
...Горюет Деянира. Забыл ее Геракл во время долгой
разлуки. Теперь любит он другую. Что делать ей, нес-
частной? Она любит великого сына Зевса и не может от-
дать его другой. Вспоминает убитая горем Деянира о кро-
ви, которую дал ей когда-то кентавр Несс, и то, что он
сказал ей перед смертью. Деянира решается прибегнуть к
крови кентавра. Ведь он сказал же ей: "Натри моей
кровью одежду Геракла, и вечно будет он любить тебя, ни
одна женщина не будет ему дороже тебя". Боится прибег-
нуть Деянира к волшебному средству, но любовь к Гераклу
и страх потерять его побеждают, наконец, ее опасения.
Достает она кровь Несса, которую так долго хранила в
сосуде, чтобы не упал на нее луч солнца, чтобы не сог-
рел ее огонь в очаге. Деянира натирает ею роскошный
плащ, который выткала она в подарок Гераклу, кладет его
в плотно закрывающийся ящик, зовет Лихаса и говорит
ему:
- Спеши, Лихас, на Эвбею и отнеси Гераклу этот ящик.
В нем лежит плащ. Пусть наденет этот плащ Геракл, когда
будет приносить жертву Зевсу. Скажи ему, чтобы ни один
смертный не надевал этого плаща, кроме него, чтобы даже
луч светлого Гелиоса не коснулся плаща, прежде чем он
наденет его. Спеши же, Лихас!
Ушел Лихас, с плащом. После его ухода Деянирой овла-
дело беспокойство. Пошла она во дворец и, к своему ужа-
су, видит, что та шерсть, которой натирала она плащ
кровью Несса, истлела. Деянира бросила эту шерсть на
пол. Луч солнца упал на шерсть и согрел отравленную
ядом лернейской гидры кровь кентавра. Вместе с кровью
нагрелся яд гидры и обратил в пепел шерсть, а на полу,
где лежала шерсть, показалась ядовитая пена. В ужас
пришла Деянира; она боится, что погибнет Геракл, надев
отравленный плащ. Все сильней и сильней мучает жену Ге-
ракла предчувствие непоправимой беды.
Немного прошло времени с тех пор, как ушел на Эвбею
с отравленным плащом Лихас. Во дворец входит вернувший-
ся в Трахину Гилл. Он бледен, глаза его полны слез.
Взглянув на мать, восклицает он:
- О, как хотел бы я видеть одно из трех: или чтобы
не было тебя в живых, или чтобы другой звал тебя ма-
терью, а не я, или же чтобы лучший разум был у тебя,
чем теперь! Знай, ты погубила собственного мужа, моего
отца!
- О горе! - в ужасе воскликнула Деянира. - Что гово-
ришь ты, сын мой? Кто из людей сказал тебе это? Как мо-
жешь ты обвинять меня в таком злодеянии!
- Я сам видел страдания отца, не от людей узнал я
это!
Рассказывает Гилл матери, что случилось на горе Ка-
нейоне, около города Ойхалии: Геракл, воздвигнув жерт-
венник, готовился уже принести жертвы богам и прежде
всего отцу своему Зевсу, как пришел Лихас с плащом. Сын
Зевса надел плащ - дар жены - и приступил к жертвопри-
ношению. Прежде принес он двенадцать отборных быков в
жертву Зевсу, всего же герой заклал сто жертв бо-
гам-олимпийцам. Ярко вспыхнуло пламя на алтарях. Геракл
стоял, благоговейно воздев свои руки к небу, и призывал
богов. Огонь, жарко пылавший на жертвенниках, согрел
тело Геракла, и выступил на теле пот. Вдруг прилип к
телу героя отравленный плащ. Судороги пробежали по телу
Геракла. Почувствовал он страшную боль. Ужасно страдая,
призвал герой Лихаса и спросил его, зачем принес он
этот плащ. Что мог ответить ему невинный Лихас? Он мог
только сказать, что с плащом прислала его Деянира. Ге-
ракл же, не сознавая ничего от страшной боли, схватил
Лихаса за ногу и ударил его о скалу, вокруг которой шу-
мели морские волны. Насмерть разбился Лихас. Геракл же
упал на землю. Он бился в невыразимых муках. Крик его
разносился далеко по Эвбее. Геракл проклинал свой брак
с Деянирой...
и т.д. и т.п.
сорри за офф-топ
- Саламандра
- Староста
- Сообщения: 607
- Зарегистрирован: 05 авг 2004 12:31
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
- Ushwood
- Заслуженный Волшебник
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 03 апр 2005 15:57
- Псевдоним: Парадоксов друг
- Пол: мужской
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
О ужас, сколько народу не знают классику и еще не сесняются в этом признаваться. куда я попал?
Открою бАлшой секрет: цитата из последнего (в смысле 6) эпизода "Звездных Войн"... а если из нее убрать слово "отец" - получится цитата из последнего ( в смысле 3) эпизода "Властелина Колец"... Джексон явно сам насмотрелся ЗВ .
Открою бАлшой секрет: цитата из последнего (в смысле 6) эпизода "Звездных Войн"... а если из нее убрать слово "отец" - получится цитата из последнего ( в смысле 3) эпизода "Властелина Колец"... Джексон явно сам насмотрелся ЗВ .
P.S. Мнение автора может не совпадать с его точкой зрения.
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
Мои переводы:
Гарри Поттер и Принц-Полукровка (см. сайт)
Гарри Поттер и Реликвии Смерти (обращайтесь)
- Lady_Death
- Новичок
- Сообщения: 51
- Зарегистрирован: 13 май 2005 14:41
- Откуда: Inferno
- Gtnz
- Ученик
- Сообщения: 324
- Зарегистрирован: 13 дек 2005 18:24
- Пол: мужской
- Откуда: Земля Мордор
- Контактная информация:
Смею заметить, что на стр.806 российского перевода, есть один ключевой момент, который позволяет нам догадаться, где была Амбридж! Она попала к паукам! - Во всяком случае, она подает признаки жизни, когда слышит вот это, - сказал Рон и тихонько поцокал языком. Именно этот звук издают пауки. Но это всего лишь предположение. С уважением, Gtnz.
Лучше быть, чем казаться!©В. Пикуль
Deus conservat omnia
Deus conservat omnia
- Melkii`
- Лавгуд
- Сообщения: 5069
- Зарегистрирован: 16 май 2005 18:40
- Пол: мужской
- Откуда: Montréal
- Контактная информация:
Gtnz, ДУмаю, что все же имелся ввиду цокот копыт).. Так что ее неосознанная реакция (страх) все же связана с кентаврами)..
And you're singing the songs
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?
Thinking this is the life
And you wake up in the morning and your head feels twice the size
Where you gonna go? Where you gonna go?
Where you gonna sleep tonight?
Where you gonna sleep tonight?
-
- Староста
- Сообщения: 574
- Зарегистрирован: 30 сен 2005 13:00
- Откуда: Россия, Москва, Матвеевское, VeerNet
- Контактная информация:
Интересная гипотеза, но крайне спорная:Gtnz написал:
Смею заметить, что на стр.806 российского перевода, есть один ключевой момент, который позволяет нам догадаться, где была Амбридж! Она попала к паукам! - Во всяком случае, она подает признаки жизни, когда слышит вот это, - сказал Рон и тихонько поцокал языком. Именно этот звук издают пауки.
- Как Амбридж спаслась от кентавров, которые явно не собирались её отпускать? Неужели кентавры добровольно уступили её паукам?
- Почему в "ГП и ПП" на похоронах Дамблдора Амбридж старалась держаться подальше от кентавра Флоренца (учителя прорицаний)?
- Пауки бы быстро убили бы жертву, тогда как кентавры могли оставить её для {не буду раздражать модераторов}.
Последний раз редактировалось Dmitry.Karpov 02 янв 2006 14:59, всего редактировалось 1 раз.
Адвокат Волдеморта и семейства Малфоев на общественных началах.
-
- Новичок
- Сообщения: 75
- Зарегистрирован: 28 июл 2007 04:00
- Псевдоним: As straight as a blade
- Пол: мужской
- Откуда: Квадра
- Контактная информация:
А у меня есть версия, что кентавры над ней не "надругивались" (хотя она, бедняжка, опасалась именно этого). Они её тупо использовали в качестве живой энергетической батарейки (представляете, сколько в волшебнике энергии?!). Только не спрашивайте меня, зачем им энергия. Это всё равно что спросить "зачем организму здоровье и не может ли его быть слишком много??"
Вот потому у Амбридж и сучки-щепочки в волосах - её встроили в какое-то спецдерево.
Вы воще достебались до ручки. Кентавр рявкает, указывая на юнцов (главных героев) : "И ЭТИХ ТУДА ЖЕ!" Куда "туда же"? тоже надругаться? бугога...
А Дамблдор потом явился и сказал: "Родные, вам, между прочим, в случае победы над Тёмным лордом, все права дадут, ибо с оголтелым расизмом будет покончено. Но если вы сейчас будете выпивать чиновницу из Министерства - процедура возвращения вам прав может затянуться и осложниться. Так что резко вернули её мне - это в ваших же интересах." Кентавры таких понтов ни от кого не потерпели бы, кроме Дамблдора - а тут поворчали да и отдали. Ибо уважали.
Есть альтернативные версии? (Только на этот раз без стёба и флуда. А то я обижусь и уйду глубже в Сумрак.)
Вот потому у Амбридж и сучки-щепочки в волосах - её встроили в какое-то спецдерево.
Вы воще достебались до ручки. Кентавр рявкает, указывая на юнцов (главных героев) : "И ЭТИХ ТУДА ЖЕ!" Куда "туда же"? тоже надругаться? бугога...
А Дамблдор потом явился и сказал: "Родные, вам, между прочим, в случае победы над Тёмным лордом, все права дадут, ибо с оголтелым расизмом будет покончено. Но если вы сейчас будете выпивать чиновницу из Министерства - процедура возвращения вам прав может затянуться и осложниться. Так что резко вернули её мне - это в ваших же интересах." Кентавры таких понтов ни от кого не потерпели бы, кроме Дамблдора - а тут поворчали да и отдали. Ибо уважали.
Есть альтернативные версии? (Только на этот раз без стёба и флуда. А то я обижусь и уйду глубже в Сумрак.)
Draco Dormiens Nunquam Titillandus