Маньяк Чёрная Звезда писал(а):нужно будет из имени Лорд Вольдемор(т) каким-то образом получить Том Риддл (Реддл).
Кстати да!
Я тоже вначале совершала такую ошибку - держалась за оригинал так, что получался не русский язык, а суржик
Потом осознала, что нужно все-таки забывать об английский словах, а, помня только их смысл, писать так, как пишут, читают и говорят по-русски те, кто иностр. языка не знает.
Смотрите иногда на свои имена глазами человека, не знающего иностранных языков и читающего эту книгу впервые.
Мне лично Вольдемор видится чем-то, что "морит каких-то вольдов"
Типа как мухомор морит мух, а клопомор - клопов.
Потому что интуитивно читается ВольдемОр. А чтобы так не читалось, везде в тексте обязательно придется ставить знак ударения - ВОльдемор - тогда ассоциаций с клопоморами не будет.
Ааа..!
Вспомнилась шутка из давнишнего КВНа:
Снежная королева: Что, Кай, не можешь сложить из ледяных кубиков слово "вечность"?
Кай: Ну не получается слова "вечность" из букв "ж", "п", "о", "а"!!!