Какой перевод вам нужен? / Собственный перевод

Здесь можно обсуждать книги о Гарри Поттере, описанные в них события и персонажей.
Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 22 сен 2011 21:29

Actani писал(а):Suffocate, на официальном сайте Роулинг был тест на магические знания. Судя по вопросу 5, это хорошо известная историческая гипотеза:
- Местонахождение и название Хогвартса были выбраны Ровеной Рейвенкло (Когтевран), которой приснилось, как кабан-бородавочник (wart-hog) вёл её к обрыву у озера.
Вся внешняя история происхождения легенды: это результат додумывания истории саой Ролинг, чтобы так удачно вписывалась в общий маг. легендариум.
Вот слова самой Ро о том, как она откопала это слово:

The name "Hogwarts" is actually the name of a flower. JKR said: "Ideas come from all sorts of places and sometimes I don't realise where I got them from. A friend from London recently asked me if I remembered when we first saw Hogwarts. I had no idea what she was talking about until she recalled the day we went to Kew Gardens and saw those lilies that were called Hogwarts. I'd seen them seven years before and they'd bubbled around in my memory. When Hogwarts occurred to me as a name for the school, I had no idea where it came from." (SMH)

http://www.hp-lexicon.org/hogwarts/w_pl_hogwarts.html

ignotus
Новичок
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 29 сен 2011 18:55
Пол: мужской

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение ignotus » 29 сен 2011 19:12

подскажите пожалуйста качественный перевод 4-7 книг

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 29 сен 2011 22:13

Спивак?

Аватара пользователя
Mello
Староста
Сообщения: 748
Зарегистрирован: 11 июл 2009 18:30
Пол: женский

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Mello » 30 сен 2011 00:03

Вот уже теперь не знаю, выросла на переводе РОСМЭНа, с Когтевранами, Пуффендуями и Долгопупсами, а теперь вот подумываю о том, что меня это и не устраивает.

ignotus
Новичок
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 29 сен 2011 18:55
Пол: мужской

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение ignotus » 01 окт 2011 18:34

я нашел ее перевод только на либрусек но там ограничение на скачку(

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 01 окт 2011 19:33

чей "её"? Спивак?

Добавлено спустя 3 минуты 56 секунд:
Если что, вот перевод первых шести книг Спивак:
http://depositfiles.com/files/tsjjbm5fb

ignotus
Новичок
Сообщения: 4
Зарегистрирован: 29 сен 2011 18:55
Пол: мужской

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение ignotus » 03 окт 2011 20:25

Suffocate, спасибо большое за ссылку

Аватара пользователя
Синдер
Волшебник
Сообщения: 2550
Зарегистрирован: 03 авг 2009 21:57
Псевдоним: Beast in the world
Пол: мужской
Откуда: Отряд Семи Поттеров
Контактная информация:

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Синдер » 06 ноя 2011 20:55

Сейчас читаю оригинал. Без обид, но ЛЮБОЙ (даже Оранского) перевод по сравнению с оригиналом - чушь!
Маггл.
АК-47.

What has happened to this place?
I don't recognize it anymore.
It used to be so fun and special,
What's life worth living for.
The dream is dead, our land is gone,
There's a hole in my heart, and I can't go on...

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 06 ноя 2011 22:17

Cinder писал(а):Сейчас читаю оригинал. Без обид, но ЛЮБОЙ (даже Оранского) перевод по сравнению с оригиналом - чушь!
Без обид, но что вы делаете тогда в данной теме?

P.S. А какие переводы вы читали?

Аватара пользователя
Diary
Новичок
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 04 дек 2011 16:08
Пол: скорее женский, чем мужской

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Diary » 08 дек 2011 18:07

Мне росмэновские имена героев нравятся и никакие другие я слышать не хочу.

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 10 дек 2011 00:16

Diary писал(а):Мне росмэновские имена героев нравятся и никакие другие я слышать не хочу.
Снегги, Догопупсы? Да по сравнению с ними, Злей - вполне невинный вариант.

AlexGor
Волшебник
Сообщения: 2700
Зарегистрирован: 19 сен 2009 17:38
Пол: мужской

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение AlexGor » 10 дек 2011 12:34

"Росмэновский" перевод пойдет. Можно заменить Снегга на Снейпа (под ногами Снегга скрипел выпавший накануне снег), Долгопупса на Лонгботтома. Но главное - это то, что издательство "Росмэн" с тупым упорством не желает исправлять свои ляпы, которых я собрал целую коллекцию.
- Помнишь милашку Флер Делакур? ... - И Билл дает ей кучу частных уроков...
Джинни... постоянно возникала в его снах, причем делала такие вещи...
Гарри... рывком натянул одеяло... так что Гермиона и Джинни свалились с кровати...

Uchenik Griffindora
Новичок
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 14 авг 2011 18:28

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Uchenik Griffindora » 09 янв 2012 21:04

А мне нравится перевод имён и т.п. у "Росмэна".
Пуффендуй правда не по мне:(
Хаффлпафф лучше)))

злой гарри
Новичок
Сообщения: 26
Зарегистрирован: 05 янв 2012 11:00
Пол: мужской

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение злой гарри » 10 янв 2012 08:50

я за росмэн там перевод хоть нармальный нет всякой фигни типо шизоглаз хмури мадам хук лохарт авроры и т.д
Ученик гриффиндора подготовительный класс

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 11 янв 2012 01:27

злой гарри писал(а):я за росмэн там перевод хоть нармальный нет всякой фигни типо шизоглаз хмури мадам хук лохарт авроры и т.д
росмэноз последней стадии.


Кстати,а почему вопрос первода почти всегда скатывается во вкусовые предпочтения адаптации имён? Почему нее обсуждаются сами переводы?

Аватара пользователя
Nata (Spell)
Староста
Сообщения: 552
Зарегистрирован: 12 сен 2011 21:45
Пол: женский
Откуда: Украина
Контактная информация:

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Nata (Spell) » 11 янв 2012 11:03

Suffocate, что бы обсуждать сами переводы, для начала нужно прочитать оригинал, а тогда уже и судить кто лучше перевел. думаю не многие прочитали оригинал
Хаффлпафф, 1 курс
11.5 дюймов, Жесткая ,Вяз и Волос единорога
SpellStone194

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 12 янв 2012 22:28

Nata (Spell) писал(а):Suffocate, что бы обсуждать сами переводы, для начала нужно прочитать оригинал, а тогда уже и судить кто лучше перевел. думаю не многие прочитали оригинал
согласен, но почему-то по части перевода имён все кто нипопадя вдруг становятся профессорами английского языка.

Аватара пользователя
Снусмумрик
Мисс Непредсказуемость
Сообщения: 1765
Зарегистрирован: 02 ноя 2011 13:34
Пол: женский

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Снусмумрик » 13 янв 2012 07:14

хм, все книги читала в росмэновском переводе. сначала даже не задумывалась о других переводах, а сейчас как то уже без разницы. перевод росмэна вполне устраивает.
тыковка о_О
Лучший форумец 2012

Аватара пользователя
Nata (Spell)
Староста
Сообщения: 552
Зарегистрирован: 12 сен 2011 21:45
Пол: женский
Откуда: Украина
Контактная информация:

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Nata (Spell) » 13 янв 2012 10:04

Suffocate, на счет имен, думаю для многих (в том числе и для меня) перевод имен "Росмэн" более привычен, а другие варианты перевода режут слух (кроме оригинала). Я, к примеру, посмотрела сначала фильмы и только потом прочитала книги "Росмэн", и никогда не задумывалась о других переводах, для меня все как так и нужно :grin:
Хаффлпафф, 1 курс
11.5 дюймов, Жесткая ,Вяз и Волос единорога
SpellStone194

Аватара пользователя
Dragon revenge
Староста
Сообщения: 620
Зарегистрирован: 29 дек 2011 13:54

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Dragon revenge » 13 янв 2012 16:11

я тоже читала росмэн, однако например мадам трюк это мадам хуч, долгопупс-лонгботтом и так далее

Silence123
Староста
Сообщения: 684
Зарегистрирован: 09 окт 2011 19:27
Пол: женский

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Silence123 » 14 янв 2012 00:47

Честно, РОСМЭН мне ближе. Попробовала читать Спивак - не то. Ну не знаю, может привыкла уже. Просто, имена и названия привычнее, нет никаких курьезов, сотворенных переводчиками.

Suffocate
Ученик
Сообщения: 137
Зарегистрирован: 21 июн 2011 19:01

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Suffocate » 15 янв 2012 00:13

сила привычки ставится выше правильности?

Silence123
Староста
Сообщения: 684
Зарегистрирован: 09 окт 2011 19:27
Пол: женский

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Silence123 » 15 янв 2012 01:39

Suffocate, возможно. Нет, конечно можно читать другие переводы, но самым лучшим мне кажется РОСМЭН.

Аватара пользователя
Nata (Spell)
Староста
Сообщения: 552
Зарегистрирован: 12 сен 2011 21:45
Пол: женский
Откуда: Украина
Контактная информация:

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Nata (Spell) » 15 янв 2012 12:51

Suffocate, возможно. Для каждого своё, для меня в начале был Росмэн лучшим, а после прочтения оригинала, в каких-то моментах не согласна с переводом " Росмэн", но как бы там ни было, перевод "Росмэн" у меня на 2-ом месте после оригинала. Сила привычки, что тут поделать :grin:
Хаффлпафф, 1 курс
11.5 дюймов, Жесткая ,Вяз и Волос единорога
SpellStone194

Аватара пользователя
Ной
Новичок
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 03 фев 2012 21:08
Псевдоним: F

Re: Какой перевод вам нужен?

Сообщение Ной » 03 фев 2012 22:18

Не знаю, повторяюсь ли, пишу ли чьи-либо слова, уже написанные здесь, но мнение есть мнение. Так что заранее извинюсь, если повторяюсь.

Перевод не нужен. Вы уж извините, но вообще все произведения надо читать в оригинале, т.е. на оригинально написано языке. Даже если это Хураками. Учите язык. Читайте со словарём. Никто не говорит, что будет легко, если начнёте с нуля. Будет тяжело и пусть не свистят те, кто скажет, что прочтёте одним махом. Нет. Разве что вы - гений. Тогда беру свои слова обратно.

Никакой Росмэн или "качественные" переводы не передадут колорит автора. Могу с полной уверенностью написать (не о Роулинг сейчас), что никто, кроме самого автора, не переведёт книгу лучше. И то, сам автор, пусть он будет даже трижды дипломированным переводчиком на двадцать разных языков не напишет того же на разных языках. Такие понятия как "крылатые фразы" существуют уникально для каждого языка.

О Поттере могу сказать - читал на трёх языках, то есть на всех, которых знаю достаточно хорошо, чтобы прочитать книги без словарей и за пару дней максимум. И ни один не сравнился с английским (оригинальным). Ни один. Даже рядом не стоял. Суть? Суть, конечно, передана, не спорю. Но вот атмосфера...никогда.

Поверьте, лучше всего один перевод - с букв в понимание. То есть читать только оригинал.

Чтобы свести всё к паре предложений - не сомневаюсь, что все здесь более менее знают английский. Так вот переведите этот отрывок:
“Mum! I can’t give a professor love!”
“But you know Neville –”
James rolled his eyes.
“Outside, yeah, but at school he’s Professor Longbottom, isn’t he? I can’t walk into Herbology and give him love…”

Одно условие: на русском это должно звучать так же смешно.
Подсказка: это невозможно, ага.
Better have a good excuse.
Быстрый ответ на Ваши вопросы - я потерял свой ковчег, а зверей сдал в зоопарк. На полученные деньги провёл интернет, теперь вся семья наслаждается фейсбуком.

Ответить

Вернуться в «Книги про Гарри Поттера»