Кто-нибудь читал книги Д. Роулинг в оригинале?
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Где-то скачала оригиналы, потихонечку пытаюсь читать
-
- Новичок
- Сообщения: 73
- Зарегистрирован: 17 мар 2009 20:21
- Пол: мужской
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Тоже сейчас читаю оригинал. Считаю, что это хорошая проверка и тренировка знания языка.
Чем больше ты в своей жизни заботишься о чём-то, тем тяжелее это терять.
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
К сожалению не читал
- Dreik
- Ученик
- Сообщения: 182
- Зарегистрирован: 16 июл 2009 12:42
- Псевдоним: Mr. Smith
- Пол: мужской
- Откуда: localhost
- Контактная информация:
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
я начал читать 7ую, немог дождаться перевода, переводил сам без переводчика, но вскоре сломал моск (нервы здали), и прочитал в народном переводе, а затем и в официальном.
MAC os X leopard USER
-
- Новичок
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 16 июл 2009 17:19
- Пол: мужской
- Откуда: Киев, Украина
- Контактная информация:
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Прочитал первых 6-ть, сейчас читаю 7-ю, при том что 5, 6, 7-ю на русском даже не видел. Если хотите давайте в личку мыло, отправлю архивом все семь книг в оригинале в формате txt.
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
А у меня легко получается переводить Даже удивляюсь
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Книги о Гарри Поттере я начинала читать из интереса к английскому, так что сразу в оригинале. И после этого многие переводы казались какими-то странными.
Кстати, при чтении книги на иностранном языке вовсе не обязательно её "переводить". Те слова, которые не понимаешь, часто легко восстановить по контексту или просто пропустить. Я обычно заглядываю в словарь только тогда, когда слово встретилось уже несколько раз, а я его по-прежнему не понимаю. И то, помню, в моём бумажном словаре слово potion ("зелье") переводилось исключительно как "микстура".
Кстати, при чтении книги на иностранном языке вовсе не обязательно её "переводить". Те слова, которые не понимаешь, часто легко восстановить по контексту или просто пропустить. Я обычно заглядываю в словарь только тогда, когда слово встретилось уже несколько раз, а я его по-прежнему не понимаю. И то, помню, в моём бумажном словаре слово potion ("зелье") переводилось исключительно как "микстура".
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Да, читать книгу на английском намного легче, когда уже прочитал её на русском
- zlodei349
- Новичок
- Сообщения: 50
- Зарегистрирован: 13 июн 2009 04:07
- Псевдоним: Ronald W.
- Пол: мужской
- Контактная информация:
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
читал ГП и ПП...делал перевод, записывал,чтобы и другие почитали до выхода офф версии... главе на 4 забил, перевод каждого незнакомого слова или выражения утомляет. В принципе, без всех подробностей довольно несложно читается.
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
После просмотра фильмов, когда понял, что хочу прочесть книгу, начал именно с англоязычного варианта. И до сих пор полагаю, что удачных переводов на русский пока нет. "Росмэн"-овский вариант читал, он терпимый, но не более того... А язык и стиль у Роулинг потрясающие, безумно обидно, что это практически не передано в переводе...
- IAmMaria
- Ученик
- Сообщения: 185
- Зарегистрирован: 24 июл 2009 15:04
- Пол: женский
- Откуда: Мегион, Сибирь
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Я читала! Очень интересно! У Ролинг оригинальный способ повествования. Особенно мне нравится два часа тупить над переводом какого-нибудь странного словечка, сложенного из нескольких слов.
Студентка Рейвенкло, II курс
ЛР: 357
ЛР: 357
-
- Новичок
- Сообщения: 65
- Зарегистрирован: 06 июл 2009 02:04
- Пол: женский
- Откуда: Москва, Йошкар-Ола
- Контактная информация:
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Niaro, наверное, сюда уже и не заглядывает, но может быть кто-нибудь другой сможет объяснить, чем именно хорош/интересен язык и стиль Роулинг? я сама читала первую книгу в оригинале, но к сожалению, по настоящему не смогла оценить (потому что мало что кроме Поттера читала по-английски): да , читать было интересно, но не смогу сказать, почему именно. Объясните, знатоки английского...Niaro писал(а):А язык и стиль у Роулинг потрясающие, безумно обидно, что это практически не передано в переводе...
SwordPhoenix66
- LOLLYpyps
- Ученик
- Сообщения: 208
- Зарегистрирован: 09 янв 2010 18:14
- Пол: женский
- Откуда: сказочная тайга
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Люди, те кто сумел таки, прочитать ГП в оригинале, это вообще тяжело? Со словарем подрукой реально осилить? Или нужны глубокие познания?
Жил был Гарри Поттер.Сам виноват.
- Professor of Potions
- Староста
- Сообщения: 844
- Зарегистрирован: 21 янв 2010 20:48
- Псевдоним: *Севочка*
- Пол: скорее мужской, чем женский
- Откуда: ИЗ Тёмных подземелий Слизерина.
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Ну, я читал! Мне было интересно прочитать стихи и имена героев...
- Ну почему ты просто не можешь радоваться жизни? Забыть про свой сарказм,ехидство, злобу и быть нормальным человеком?
- Это мозги, детка. Они мне мешают стать идиотом. Впрочем,тебе не понять....
- Это мозги, детка. Они мне мешают стать идиотом. Впрочем,тебе не понять....
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Все зависит от твоего знания языка, если совсем плохо, то советую не пробовать, все таки со ловарем это не то, бывает и терпения не хвататет)))LOLLYpyps писал(а):Люди, те кто сумел таки, прочитать ГП в оригинале, это вообще тяжело? Со словарем подрукой реально осилить? Или нужны глубокие познания?
А так вообще всегда лучше в оригинале читать, я читал, не скажу что очень уж трудно, но заковырки есть.
Но самое тяжкое что я читал в оригинале так это Властелин Колец, вот это полная жопа.
-
- Новичок
- Сообщения: 65
- Зарегистрирован: 06 июл 2009 02:04
- Пол: женский
- Откуда: Москва, Йошкар-Ола
- Контактная информация:
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
redarm13, а можешь объяснить, чем именно хорош/интересен язык и стиль Роулинг?redarm13 писал(а):я читал, не скажу что очень уж трудно, но заковырки есть
SwordPhoenix66
- LOLLYpyps
- Ученик
- Сообщения: 208
- Зарегистрирован: 09 янв 2010 18:14
- Пол: женский
- Откуда: сказочная тайга
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
когда-то, в школе, язык знала отлично....но со временем многое истерлось с памяти....Нет Властелина я точно не возьмусь...-это и так ясно, что ж...В книжном мимолетно пробегала глазами по оригиналу ГП, вроде нормально показалось, хотя всякие там боггарты да вепри ))) у меня вызвали бы определенные затруднения, эх, придется где-то надыбать словарь...
Жил был Гарри Поттер.Сам виноват.
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Да в принципе ничего особенного, нельзя сказать что она уж использует какие то особбенный стиль или еще что-то(хотя если честно я не самый лучший специалист в этом вопросе).Что лично для меня было наиболее трудным так всякие волшебные примочки и т.д. Просто некоторых слов реально даже в словаре не найдешьAma писал(а):redarm13, а можешь объяснить, чем именно хорош/интересен язык и стиль Роулинг?redarm13 писал(а):я читал, не скажу что очень уж трудно, но заковырки есть
Могу только сказать,что если хорошо знаешь язык, книга читается легко, не напряжно, не вызывая скуку и все такое.
при этом, если учитывать что все здесь присутствующие как и я являются ярыми поклониками Гарри Поттера))), скажу что зная более менее мир Роулинг, и то как она писала раньше, многие непонятные фразы и слова понимаешь просто по смыслу, даже не задумаваясь, а потом проверяешь в словаре, и супер ты оказался прав.
лично мне из 7 части больше всего понравилось читать про финальную битву и все что с ней связано.Прочитал на одном дыхании!!!! очень сильно.
- LittleBunny
- Новичок
- Сообщения: 48
- Зарегистрирован: 23 июл 2009 07:21
- Псевдоним: Лиззи
- Пол: женский
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Блин,хотелось бы прочитать ГП в оригинале,но не могу,ибо еще не очень хорошо знаю английский Общий смысл я,может быть,и пойму,но вот до понимания всяких "словечек" и каламбуров мне пока еще далеко,как до Китая ползком
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Люблю смотреть фильмы о Гарри Поттере на английском...
Но перевожу только с субтитрами, у англичан такая речь невнятная...
По крайней мере для меня, русской
Но перевожу только с субтитрами, у англичан такая речь невнятная...
По крайней мере для меня, русской
- LOLLYpyps
- Ученик
- Сообщения: 208
- Зарегистрирован: 09 янв 2010 18:14
- Пол: женский
- Откуда: сказочная тайга
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Не, просто у некоторых произношение хромает, а так вроде ничего, понять можно )))
Жил был Гарри Поттер.Сам виноват.
- Cute Shark
- Староста
- Сообщения: 574
- Зарегистрирован: 03 янв 2009 19:50
- Пол: женский
- Откуда: Hogwarts
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
А я начинала читать первую книгу на английском (сейчас, правда, временно забросила). Только читала я её не по бумажному изданию, а просто с компьютера с использованием электронного словаря. С бумажным словарём у меня не хватило бы терпения даже полглавы прочитать, а так всё было гораздо проще: навела курсор на слово и сразу перевод появился, это довольно удобно. Только у меня есть привычка: всегда узнавать как правильно читается незнакомое слово, а транскрипция вместе с переводом не появляется, и приходится постоянно щёлкать на перевод слова, чтобы узнать транскрипцию. Вот это меня сильно достаёт, а в остальном с электронным словарём очень удобно.
Ex-Ravenclaw student
The fellow who thinks he knows it all is annoying to those of us who do. ©
Главное — сражаться! Только так можно остановить зло. Пусть даже победить его до конца никогда не удастся... ©
The fellow who thinks he knows it all is annoying to those of us who do. ©
Главное — сражаться! Только так можно остановить зло. Пусть даже победить его до конца никогда не удастся... ©
- LOLLYpyps
- Ученик
- Сообщения: 208
- Зарегистрирован: 09 янв 2010 18:14
- Пол: женский
- Откуда: сказочная тайга
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
Cute Shark, а у Вас прога какая-то установлена?
Жил был Гарри Поттер.Сам виноват.
-
- Новичок
- Сообщения: 65
- Зарегистрирован: 06 июл 2009 02:04
- Пол: женский
- Откуда: Москва, Йошкар-Ола
- Контактная информация:
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
redarm13, спасибо за ответ! интересно!
Всегда интересно, кто как читает. Этакая сплетня из первых уст об отношениях ...между читателем и книгой
Всегда интересно, кто как читает. Этакая сплетня из первых уст об отношениях ...между читателем и книгой
SwordPhoenix66
- Cute Shark
- Староста
- Сообщения: 574
- Зарегистрирован: 03 янв 2009 19:50
- Пол: женский
- Откуда: Hogwarts
Re: Кто-нибудь читал книги Д. Ролинг в оригинале?
LOLLYpyps , у меня на компе обычный электронный словарь ABBYY Lingvo 12.
P.S. модераторам: надеюсь, это не будет сочтено за рекламу.
P.S. модераторам: надеюсь, это не будет сочтено за рекламу.
Ex-Ravenclaw student
The fellow who thinks he knows it all is annoying to those of us who do. ©
Главное — сражаться! Только так можно остановить зло. Пусть даже победить его до конца никогда не удастся... ©
The fellow who thinks he knows it all is annoying to those of us who do. ©
Главное — сражаться! Только так можно остановить зло. Пусть даже победить его до конца никогда не удастся... ©