Страница 4 из 4

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 07 дек 2017 17:15
Мэл Уизли
Jaina писал(а):
07 дек 2017 07:11
Мэйвис Дракула писал(а):
31 окт 2017 14:04
Прочитала эту книгу в переводе -это полный кашмар.
В оригинале она не особо лучше :) Наоборот кошмарный перевод как нельзя кстати подходит к Этому. :)
Я это и сказала

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 10 дек 2017 07:14
Jaina
Мэйвис писал(а):
07 дек 2017 17:15
Я это и сказала
Ок :)

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 мар 2019 11:50
AlexGor
Так Авгурия одна или их несколько (много)? Неужели у Волдеморта кроме Дельфи есть еще дочери? :shock:
"Я положительно характеризовала тебя в официальных отчётах Авгуриям".
"Как Авгурии нас убеждают - нам творить наше будущее - вот я и творю его - с тобой".
"Со стен комнаты свисают флаги Авгурий - на них птица, изображённая в фашистском стиле".
"И нет, эти идиоты, что взрывали магглов - это не моё, хотя это меня Авгурии просили подмазать маггловского премьер-министра золотом…"
"Чтобы всё исправить, чтобы Гарри был жив, Волдеморт мёртв, а Авгурии сгинули, нет слишком большого риска".
"Волдеморт вернётся, и Авгурии сядут рядом с ним".
У Дельфи есть сестры! Она знает! Или: "Мы, Николай Второй, Император и Самодержец..."
:shock: :lol: :whistle:

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 11 июн 2020 18:32
JanJansen
Читатель писал(а):
09 июн 2020 19:21
Гермиона или Луна)) Джинни как то совсем.. Не тянет
Почему не тянет?
Симпатичная и целоваться не против.
И проблемами домовых эльфов не грузит. И мозгошмыгов не имеет.
Замечательная девушка :love:

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 11 июн 2020 18:38
Читатель
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 18:32
Читатель писал(а):
09 июн 2020 19:21
Гермиона или Луна)) Джинни как то совсем.. Не тянет
Почему не тянет?
Симпатичная и целоваться не против.
И проблемами домовых эльфов не грузит. И мозгошмыгов не имеет.
Замечательная девушка :love:
Готовить не умеет)))

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 11 июн 2020 20:09
JanJansen
Читатель писал(а):
11 июн 2020 18:38
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 18:32
Читатель писал(а):
09 июн 2020 19:21
Гермиона или Луна)) Джинни как то совсем.. Не тянет
Почему не тянет?
Симпатичная и целоваться не против.
И проблемами домовых эльфов не грузит. И мозгошмыгов не имеет.
Замечательная девушка :love:
Готовить не умеет)))
Это не главное.)))
Желание целоваться важнее.

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 11 июн 2020 20:19
Читатель
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 20:09
Читатель писал(а):
11 июн 2020 18:38
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 18:32

Почему не тянет?
Симпатичная и целоваться не против.
И проблемами домовых эльфов не грузит. И мозгошмыгов не имеет.
Замечательная девушка :love:
Готовить не умеет)))
Это не главное.)))
Желание целоваться важнее.
А как Гермиона кормит Гарри конфетами? Держать мужа на диете.. Я бы от такой ушел бы сразу

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 11 июн 2020 21:46
JanJansen
Читатель писал(а):
11 июн 2020 20:19
А как Гермиона кормит Гарри конфетами? Держать мужа на диете.. Я бы от такой ушел бы сразу
Зачем же сразу уходить?
Сначала можно попробовать договориться.
Ну, как-нибудь так:"Солнышко, мы оба с тобой взрослые люди. Давай не будем учить друг друга жизни. Давай, я не буду говорить, что можно и нельзя тебе, а ты не будешь говорить, что можно и нельзя мне. Не будем создавать друг другу дополнительных неудобств"

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 13:09
Almi2017
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 21:46
Читатель писал(а):
11 июн 2020 20:19
А как Гермиона кормит Гарри конфетами? Держать мужа на диете.. Я бы от такой ушел бы сразу
Зачем же сразу уходить?
Сначала можно попробовать договориться.
Ну, как-нибудь так:"Солнышко, мы оба с тобой взрослые люди. Давай не будем учить друг друга жизни. Давай, я не буду говорить, что можно и нельзя тебе, а ты не будешь говорить, что можно и нельзя мне. Не будем создавать друг другу дополнительных неудобств"
Держать мужа на диете иногда полезно для самого мужа :smile: Хотя к Гарри это вряд ли относится, он по жизни худой

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 16:16
JanJansen
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 13:09
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 21:46
Зачем же сразу уходить?
Сначала можно попробовать договориться.
Ну, как-нибудь так:"Солнышко, мы оба с тобой взрослые люди. Давай не будем учить друг друга жизни. Давай, я не буду говорить, что можно и нельзя тебе, а ты не будешь говорить, что можно и нельзя мне. Не будем создавать друг другу дополнительных неудобств"
Держать мужа на диете иногда полезно для самого мужа :smile: Хотя к Гарри это вряд ли относится, он по жизни худой
Диета может быть полезна.
Но решать за другого человека, что ему можно, а что нельзя... Что для него хорошо, а что нет...
Не проявление ли это гордыни?
Типа: "я умнее, мне виднее, я лучше знаю, что для тебя хорошо, а что плохо".
Тому, за кого так решают, подобное обычно неприятно.

Я считаю, что если человек считает, что есть сладкое для него допустимо, то... наверное ему виднее.

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 16:58
Almi2017
JanJansen писал(а):
29 дек 2020 16:16
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 13:09
JanJansen писал(а):
11 июн 2020 21:46
Зачем же сразу уходить?
Сначала можно попробовать договориться.
Ну, как-нибудь так:"Солнышко, мы оба с тобой взрослые люди. Давай не будем учить друг друга жизни. Давай, я не буду говорить, что можно и нельзя тебе, а ты не будешь говорить, что можно и нельзя мне. Не будем создавать друг другу дополнительных неудобств"
Держать мужа на диете иногда полезно для самого мужа :smile: Хотя к Гарри это вряд ли относится, он по жизни худой
Диета может быть полезна.
Но решать за другого человека, что ему можно, а что нельзя... Что для него хорошо, а что нет...
Не проявление ли это гордыни?
Типа: "я умнее, мне виднее, я лучше знаю, что для тебя хорошо, а что плохо".
Тому, за кого так решают, подобное обычно неприятно.

Я считаю, что если человек считает, что есть сладкое для него допустимо, то... наверное ему виднее.
Ну, Джинни же не лично Гарри запрещает конфеты. Она не держит их дома. И я её начинаю понимать. Мне на работе подарок дали для сына, примерно 600-700 гр. сладкого. Я ему отдала, себе вынула оттуда только пять штук. На следующий вечер у него осталось всего пять конфет, у меня три. А наутро выяснилось, что он и из моих трех две слопал. "Малышу" 13 лет :lol: Сознательный товарищ, похудел за этот год ... но если в доме есть сладкое, он не успокоится, пока все не слопает. Поэтому я домой конфеты не покупаю, только горький шоколад. Его сын ест в умеренных количествах, все-таки у него вкус на любителя (я как раз любитель :love: ). Может быть, Джинни ради детей конфеты дома не держала

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 17:10
Немо
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 16:58
Поэтому я домой конфеты не покупаю, только горький шоколад. Его сын ест в умеренных количествах, все-таки у него вкус на любителя (я как раз любитель :love: ).
Вот он, чистый, незамутнённый садизм! :lol: :lol: :lol:
(просто не люблю горький шоколад). :wink:

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 18:46
Almi2017
Немо писал(а):
29 дек 2020 17:10
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 16:58
Поэтому я домой конфеты не покупаю, только горький шоколад. Его сын ест в умеренных количествах, все-таки у него вкус на любителя (я как раз любитель :love: ).
Вот он, чистый, незамутнённый садизм! :lol: :lol: :lol:
(просто не люблю горький шоколад). :wink:
:eek: А я молочный не люблю, кажется приторным. И даже обычный темный кажется ... А горький ... он же немножко сладкий :smile: Но вообще кормить тем, что человек не любит, однозначный ЧИС! :lol:

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 18:58
Немо
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 18:46
Немо писал(а):
29 дек 2020 17:10
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 16:58
Поэтому я домой конфеты не покупаю, только горький шоколад. Его сын ест в умеренных количествах, все-таки у него вкус на любителя (я как раз любитель :love: ).
Вот он, чистый, незамутнённый садизм! :lol: :lol: :lol:
(просто не люблю горький шоколад). :wink:
:eek: А я молочный не люблю, кажется приторным. И даже обычный темный кажется ... А горький ... он же немножко сладкий :smile: Но вообще кормить тем, что человек не любит, однозначный ЧИС! :lol:
Да я вообще шоколад не очень... Но молочный все же вкуснее, имхо. Без горечи, не люблю, и в жизни хватает.
Я больше по орехам специализируясь как белочка. :mrgreen:

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 20:38
Kuzja 71
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 18:46
Немо писал(а):
29 дек 2020 17:10
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 16:58
Поэтому я домой конфеты не покупаю, только горький шоколад. Его сын ест в умеренных количествах, все-таки у него вкус на любителя (я как раз любитель :love: ).
Вот он, чистый, незамутнённый садизм! :lol: :lol: :lol:
(просто не люблю горький шоколад). :wink:
:eek: А я молочный не люблю, кажется приторным. И даже обычный темный кажется ... А горький ... он же немножко сладкий :smile: Но вообще кормить тем, что человек не любит, однозначный ЧИС! :lol:
А ещё с перцем чили! Ном!

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 21:14
Almi2017
Kuzja 71 писал(а):
29 дек 2020 20:38
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 18:46
Немо писал(а):
29 дек 2020 17:10

Вот он, чистый, незамутнённый садизм! :lol: :lol: :lol:
(просто не люблю горький шоколад). :wink:
:eek: А я молочный не люблю, кажется приторным. И даже обычный темный кажется ... А горький ... он же немножко сладкий :smile: Но вообще кормить тем, что человек не любит, однозначный ЧИС! :lol:
А ещё с перцем чили! Ном!
Это я как-то пробовала, но не пошло, так что муж съел, он любитель всяких изысков :mrgreen:

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 22:02
JanJansen
Almi2017 писал(а):
29 дек 2020 16:58
Ну, Джинни же не лично Гарри запрещает конфеты. Она не держит их дома. И я её начинаю понимать. Мне на работе подарок дали для сына, примерно 600-700 гр. сладкого. Я ему отдала, себе вынула оттуда только пять штук. На следующий вечер у него осталось всего пять конфет, у меня три. А наутро выяснилось, что он и из моих трех две слопал. "Малышу" 13 лет :lol: Сознательный товарищ, похудел за этот год ... но если в доме есть сладкое, он не успокоится, пока все не слопает. Поэтому я домой конфеты не покупаю, только горький шоколад. Его сын ест в умеренных количествах, все-таки у него вкус на любителя (я как раз любитель :love: ).
Мне в этом плане попроще. Дочь сама себя контролирует. Сладкого ест мало. Хотя шоколадки в холодильнике есть всегда.
Может быть, Джинни ради детей конфеты дома не держала
Хорошая версия. Мне нравится.

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 29 дек 2020 22:59
Jaina
JanJansen писал(а):
29 дек 2020 22:02
Хорошая версия. Мне нравится.
Скорее всего так и было. В каноне Гарри имел горы денег, но приэтом не скупал все конфеты в сладком королевстве :) Т.е. сладкоежкой он не был. Вряд ли во взрослом возрасте что-то изменилось.

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 30 дек 2020 07:48
Almi2017
JanJansen писал(а):
29 дек 2020 22:02
Мне в этом плане попроще. Дочь сама себя контролирует. Сладкого ест мало. Хотя шоколадки в холодильнике есть всегда.
У девочек с самоконтролем в плане "не есть вредного" лучше, чем у мальчиков, особенно в 13 лет. Это в 16-18 парень может целенаправленно отказаться от простых углеводов, потому что мышцы накачивает. А в 13 мальчик еще слишком ребенок для этого. По крайней мере, большинство мальчиков. А у Джинни трое детей, из них двое мальчишки.

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 01 янв 2021 21:27
Milana.Panova
Мне понравилось

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 18 июн 2022 08:37
Старый ронин
Мыслию по корявому древу :roll:
"Проклятое дитя", конечно, штука самостоятельная, имеющая к семи исходным книгам отношение немножечко косвенное. :smile:
Хотя один момент в пьесе вполне "приложим" к книгам, хорошо объясняет хоть одну, самое малое, сторону отношения Драко к Гарри.
Зави-и-и-сть... :wink:
Причём зависть не к славе Мальчика-Который-Почему-то-Не-Помер-а-Наоборот. Это уже (смотрим 7 книг) быстро забылось. А зависть к мальчишке, который... свободен. Гораздо более свободен, чем Драко.

Как у совсем другого автора, в совсем другой книге:
Spoiler
Показать
Гекльберри делал, что хотел, никого не спрашиваясь. В сухую погоду он ночевал на чьем-нибудь крыльце, а если шел дождик, то в пустой бочке; ему не надо было ходить ни в школу, ни в церковь, не надо было никого слушаться: захочет – пойдет ловить рыбу или купаться когда вздумает и просидит на реке сколько вздумает; никто не запрещал ему драться; ему можно было гулять до самой поздней ночи; весной он первый выходил на улицу босиком и последний обувался осенью; ему не надо было ни умываться, ни одеваться во все чистое; и ругаться тоже он был мастер. Словом, у этого оборванца было все, что придает жизни цену. Так думали все задерганные, замученные мальчики из приличных семей в Сент-Питерсберге.
А теперь - избыточно заумное рассуждение:
Когда те, кто "имущие", и те, которые "не", чётко разделяются по "сферам обитания", в этих средах люди формируются "в своих ценностях", привыкают, что только так и надо/можно/хорошо жить. Что всякие - в частности - удовольствия в сей жизни имеют только такие форму и содержание, как в данной среде. А вот когда эти среды мешаются - могут возникнуть проблемы. :wink:
Причём занятная вещь (в случае, в частности, с Драко и Гарри): папашины деньги и связи "в верхах" позволяют мальчику "из имущих" (Драко) получать суррогат того, что "в натуре" имеет шкет из "неимущих". Например, место в спортивной команде: у одного заслужено личной ловкостью (да ещё на грани крепкого наказания), у другого - фактически - куплено.
Если вольно расширить этот частный пример, можно прийти к вообще парадоксальному выводу: что сейчас "простые удовольствия от жизни" у "имущих" - искусственное снижение уровня жизни до "неимущих".
( :lol: Если когда-то - когда-то - когда-то "имущий" ехал на охоту, что его сопровождала прорва специально обученной свиты, которая выслеживала, загоняла, подставляла под удар добычу, а потом организовывала "на природе" отдых с закуской на уровне пятизвёздочного ресторана, то сейчас "имущий" специально полезет в грязь, бурелом, и т.д., чтобы "всё было по-настоящему". То есть - как у "неимущих" :lol:
Конечно, с запасным аэродромом - возвращением в "имущий" мир со всеми его прибамбасами. Но хвастаться там такой охотник будет именно тем, что обошёлся "без всего этого".)

Re: Гарри Поттер и Проклятое дитя (перевод)

Добавлено: 18 июн 2022 14:53
JanJansen
Старый ронин писал(а):
18 июн 2022 08:37
А зависть к мальчишке, который... свободен. Гораздо более свободен, чем Драко.

Как у совсем другого автора, в совсем другой книге:
Spoiler
Показать
Гекльберри делал, что хотел, никого не спрашиваясь. В сухую погоду он ночевал на чьем-нибудь крыльце, а если шел дождик, то в пустой бочке; ему не надо было ходить ни в школу, ни в церковь, не надо было никого слушаться: захочет – пойдет ловить рыбу или купаться когда вздумает и просидит на реке сколько вздумает; никто не запрещал ему драться; ему можно было гулять до самой поздней ночи; весной он первый выходил на улицу босиком и последний обувался осенью; ему не надо было ни умываться, ни одеваться во все чистое; и ругаться тоже он был мастер. Словом, у этого оборванца было все, что придает жизни цену. Так думали все задерганные, замученные мальчики из приличных семей в Сент-Питерсберге.
Очень даже допускаю такую мысль.
И, кстати, неприязнь слизеринцев к маглорожденным может объясняться именно этим же самым.
У слизеринцев деньги, традиции, разные-всякие неприкольные правила, возможно, династические браки по расчету... А маглорожденные ( и примкнувшие к ним Уизли) плюют на все это, делают что хотят, и живут счастливо... и... обидно же.