Дело вкуса.Trish_a писал(а):QR_BBPOST А сносками бы уже пояснили всю игру слов и значений в этой ситуации. Вот совсем не понимаю, почему издательства бояться сносок, как огня. Раньше же с этим проблем не было...
Вот у меня, например, в данном (ГП) случае как-то к сноскам душа не лежит. Может, потому, что и читал всё в оригинале, и потому, что мир ГП, пока я читал, был для меня очень "своим". И хотелось бы, чтобы и для читателей перевода он был бы таким же "своим", а сноски - ИМХО - создадут некую дистанцию.
Дело вкуса, повторяю. В одних случаях сноски не помешают (мне лично ), в других - покажутся неуместными.
Я бы постарался в ГП как-то вывернуться без них.