Страница 1 из 4

"Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 июл 2013 18:52
PureAmethyst
думаю, нужно создать новость ))

18 июля издательство "Махаон" объявило, что с октября 2013 по март 2014 выпустит все 7 книг британской писательницы о юном волшебнике с новым переводом.

Первоисточник - http://vk.com/machaonpubl

Re: Анонс новостей

Добавлено: 20 июл 2013 20:21
Actani
Любопытно, слухи давно ходили)
Большое спасибо за новость.

Пока что смотрю их страницу:
[quote="Все о детских книгах. Издательство "Махаон""]

Издательская группа «Азбука-Аттикус» с гордостью сообщает, что становится российским издателем серии книг Джоан Роулинг о Гарри Поттере. В равной степени любимые детьми, взрослыми и критиками, книги о Гарри Поттере обрели беспрецедентный успех во всем мире. С октября 2013 по март 2014 года «Азбука-Аттикус» выпустит в свет все семь книге о Гарри Поттере в новом переводе.

18 июл в 9:26[/quote]

Издательская группа Азбука-Аттикус включает в себя:
  • Издательство «Азбука»
  • Издательство «Иностранка»
  • Издательство «КоЛибри»
  • Издательство «Махаон»
P.S. Добавлена новость на главную страницу - http://hpclub.ru/6653/
Пока со знаком вопроса, потому что официальный сайт пока что молчит.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 21 июл 2013 19:01
PureAmethyst
думаю, на самом сайте новость и, возможно, более подробная информация о книгах (об обложках, например) должна появиться 31 июля :)

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 23 июл 2013 21:48
Синдер
Это было бы логично, но хотелось бы не про обложки, а про сам перевод.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 24 июл 2013 00:51
Suffocate
С крещу пальцы, чтобы обложками оказались либо британские версии, либо британские версии последних переизданий, где рисунок простой карандашный.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 24 июл 2013 09:55
Старый ронин
Синдер писал(а):Это было бы логично, но хотелось бы не про обложки, а про сам перевод.
Да, интересно, кто будет переводить...
И - главное - как?

Честно, переводчикам не завидую. "Поттера" по-русски уже читало столько народу, и в стольких переводах... что только естественная усталость :wink: утихомирила ожесточённые бои вокруг вопросов "чей лучше?" и "как правильно?".

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 24 июл 2013 13:04
Шляпа
Издательство "азбука" радует своими красочными обложками и вменяемыми иллюстрациями (ох, если картинки будут, будет прекрасно!).

Надеюсь, и перевод не подкачает! :lol:

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 17 авг 2013 00:29
Suffocate
Если я не ошибаюсь, это издательство переводило случайную вакансию.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 17 авг 2013 01:15
Маньяк Чёрная Звезда
Молчат партизаны :lol:

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 17 авг 2013 18:23
Инопланетянка
Надеюсь. у новых переводчиков хватит ума нормально перевести имена. Ведь если они выдадут что-нибудь вроде Злодеуса Злея, то их заклюют, дпже не успев разобраться, хорош ли перевод в целом. Да и вообще, хочется верить, что они учтут ошибки предыдущих переводчиков

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 17 авг 2013 18:56
Маньяк Чёрная Звезда
Инопланетянка писал(а):Надеюсь. у новых переводчиков хватит ума нормально перевести имена. Ведь если они выдадут что-нибудь вроде Злодеуса Злея, то их заклюют, дпже не успев разобраться, хорош ли перевод в целом. Да и вообще, хочется верить, что они учтут ошибки предыдущих переводчиков
А я надеюсь, что им хватит ума вообще не переводить имена, если от этого не меняется смысл повествования. Я пока встретил лишь два таких имени: ронов совёнок Pigwidgeon и профессор Slughorn с его клубом slug'ов.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 17 авг 2013 19:56
Синдер
А я надеюсь, что им хватит ума вообще не переводить имена
HELL YEAH!!!

Слаг-клуб, по-моему, звучит нормально. А с Пигвидженом можно поступить очень просто: вместо Свиньи (Pig) Рон мог бы сокращенно называть его Пингвином.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 17 авг 2013 20:28
Маньяк Чёрная Звезда
Синдер писал(а):
А я надеюсь, что им хватит ума вообще не переводить имена
HELL YEAH!!!

Слаг-клуб, по-моему, звучит нормально. А с Пигвидженом можно поступить очень просто: вместо Свиньи (Pig) Рон мог бы сокращенно называть его Пингвином.
Slug - это слизень и в принцепе с вариантом Слизнорт я был вполне согласен (хотя с большей долей вероятности заменят).

Пигвиджена также надо переводить.

Традиционно переводится на все языки мира Burrow - Логово, домик семейства Визли.

Ну и с Вовочкой надо разовраться чтоб придумать русский аналог Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort

Остальные имена переводу не подлежат никоим боком

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 19 авг 2013 08:11
Инопланетянка
Маньяк Чёрная Звезда писал(а):Пигвиджена также надо переводить.
Спивак вполне удачно перевела - Свинринстель, сокращенно Свин.

И еще мне фамилия Муди не нравится, ну не звучит. Росмен и Спивак все-таки удачно перевели - Грюм, Хмури.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 19 авг 2013 09:57
Actani
Маньяк Чёрная Звезда писал(а):Ну и с Вовочкой надо разовраться чтоб придумать русский аналог Tom Marvolo Riddle - I am Lord Voldemort
Мне кажется, это такой случай, где лучше сделать сноску с объяснениями, чем коверкать имя. Потому что имя Тома упоминается во многих других местах, помимо этой анаграммы.

На всякий случай напомню, что переводы обсуждаются во многих других темах:
[spoiler ]Обсуждения переводов книг на русский язык:

Обсуждение официального перевода 7-й книги
Обсуждение официального перевода 6-й книги
Какой перевод вам нужен?
Голосование "Какой перевод самый лучший?"
Обсуждение перевода Литвиновой
Обсуждение перевода Марии Спивак[/spoiler]

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 19 авг 2013 10:23
AlexeyMS
Насчёт совёнка мне понравился украинский вариант:

UA: Левконія -> Лев
RU: Левкония -> Лев

С Воланчиком проблем больше:
UA: Том Ярволод Редл = Я лоРд волдеморТ

При этом им удалось сохранить цельное имя Voldemort=Волдеморт, а не как у Росмэна: Волан-де-морт
О нестыковке у Росмэна насчёт Нарволо-Марволо, походу, знают все...

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 19 авг 2013 21:31
Синдер
лучше сделать сноску с объяснениями, чем коверкать имя.
ЕЩЁ ОДНО HELL YEAH!!!

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 19 авг 2013 22:31
Маньяк Чёрная Звезда
Угу, объяснения, которые нельзя вклинить в текст обычно вызывают у читателя лютую ненависть (если их много) и желание убить издателя :lol:

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 авг 2013 01:08
Софи Блэк
Ой, какой ужас! Если там действительно будет перевод вроде Слизнорт-Слангхорн, то я в ужасе, в шоке, вообще. Это будет просто ужасный перевод, ужасный! Не дай Бог! Нелюблю такие переводы где вроде Слангхарна, Хедвига, Хмури и т.д, Просто ужас. И азбука, Азбука детский издатель обычно они выпускают книжонки вроде Ыыыы Смешно... Куда им до Гарри Поттера, мне кажется они в скором времени откажутся от своей безумной затеи, и начнут печатать свои любимые детские книжонки. Слава Богу у меня остались родные РОСМЕНовские. А иллюстрации мне кажется будут некакущие. Такие же как и обложки. Вот если бы там вставляли кадры из фильмов, это другое дело, а если рисуночки, то нет. Может эта АЗБУКА и не так уж плоха но я читала несколько их детских книг в их оформлении, мне понравилось оформление всё для детишек клёво. Но я не представляю Гарри, в издательстве Махаон, не представляю...

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 авг 2013 12:16
Маньяк Чёрная Звезда
Виолетта Квизер,

Так уж получилось, но варианты Слагхорн, Хедвиг, а так же Лонгботтом и пр. не являются переводом - это транслитерация имён придуманных бездарной шотландской бумагомаракой Джоан Роулинг :lol: И конечно её никакущий текст только выйграл от того, что его более чем наполовину переписала в духе "Васёк Трубачёв и его товарищи" великая переводчица современности Марина Литвинова.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 авг 2013 15:30
Инопланетянка
Виолетта Квизер писал(а):Ой, какой ужас! Если там действительно будет перевод вроде Слизнорт-Слангхорн, то я в ужасе, в шоке, вообще. Это будет просто ужасный перевод, ужасный! Не дай Бог! Нелюблю такие переводы где вроде Слангхарна, Хедвига, Хмури и т.д, Слава Богу у меня остались родные РОСМЕНовские.
В том-то и беда, что мы просто привыкли к Росменовскому переводу. Но если бы Росмен не переводил бы имен и оставил бы их такими, какими они были в оригинале, мы бы привыкли и к ним и нам бы дикостью показались все эти перевенные имена - Снегг, Долгопупс, Стебль. Ну чем хуже фамилии Снейп, Лонгботтом и Спраут? Не раздражают же нас такие фамилии как Дамблдор, Уизли, Браун и пр.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 авг 2013 16:28
Маньяк Чёрная Звезда
Инопланетянка,

Ага, у меня в своё время был составлен список переводов имён-фамилий главных героев, типа Гарика Гончарова и Ромки Ласкина)))))))))
Если есть желание, могу предъявить

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 авг 2013 16:39
Carrie
Ребята, не флудим. Тонкости перевода обсуждаются в другом разделе.
Actani выше приводила небольшой список соответствующих тем.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 20 авг 2013 20:21
Инопланетянка
Маньяк Чёрная Звезда писал(а):Инопланетянка,

Ага, у меня в своё время был составлен список переводов имён-фамилий главных героев, типа Гарика Гончарова и Ромки Ласкина)))))))))
Если есть желание, могу предъявить
Предъявите, пожалуйста, только в другой теме, а то удалят.

Re: "Махаон": новый российский издатель книг про ГП

Добавлено: 21 авг 2013 13:39
Маньяк Чёрная Звезда
Инопланетянка писал(а):
Предъявите, пожалуйста, только в другой теме, а то удалят.
Смотрите в анекдотах