7-9 июля в Копенгагене состоялась вторая европейская гаррипоттеровская конференция "Patronus 2006". Помимо всего прочего, были представлены серьёзные доклады - о характерах героев, фанфикшене, магофизике, магическом мире и т.д.
Россию представляли mimoletnoe и floy, их отчет можно прочитать здесь.
Гарри Поттер в исследованиях учёных
На недавней конференции РИФ-2007 была секция "Интернет-фольклор как средство самовыражения". Несколько докладов напрямую относились к гарипоттеровскому фанатскому сообществу.
Новость-обобщение о том, что мне удалось найти:
Секция "Интернет-фольклор как средство самовыражения" проводилась в форме круглого стола. Здесь были доклады о фанфикшене, анекдотах в интернете, феномене народного перевода Гарри Поттера и ролевых играх.
Первый доклад в программе секции - "Фан-фикшн как современный фольклор". По словам Михаила Алексеевского, такой вид интернет-творчества, как фан-фикшн (фанатская литература), получил широкое распространение в Рунете. Шла речь о том, в каком возрасте и по каким мотивам сочиняют такие рассказы, а они часто очень отличаются от первоисточника. Новые истории пишут по «Мастеру и Маргарите» Булгакова, «Ревизору» Гоголя, «Алым парусам» Грина. Однако бесспорным лидером в фан-фикшене является «Гарри Поттер».
Мария Каманкина рассказала о народном переводе как феномене интернет-культуры - на материале фэндома Гарри Поттера. Речь идёт о переводах книг о Гарри Поттере, которые пишутся в интернете намного раньше выхода официального перевода книг от издательства "Росмэн". Такое массовое любительское творчество - возможно, новый вид сотрудничества в интернете. Было рассказано о его зарождении и развитии. Не забыта роль интернет-войны с правообладателями, которая стала препятствием на пути развития этого вида творчества.
Деятельность народных переводчиков в чём-то сродни фольклору - множество фрагментов, глав и даже целостных авторских работ отдается в безвозмездное пользование тем, кто хочет их самостоятельно развивать. Оригинальный текст обрастает огромным виртуальным объемом, создавая базу для новых и новых вариантов. Было рассказано и о личный опыте автора доклада, приобщившегося к любительскому переводу шестой книги Джоан Роулинг.
Татьяна Суханова представила доклад о ролевом поведении в интернете. Как известно, в Рунете распространены ролевые игры по мотивам "Гарри Поттера", поэтому и этот доклад нам интересен. Шла речь о театрализованных элементах поведения игроков в Играх он-лайн. Анализировались причины и последствия участия в онлайн-играх, какое значение они могут иметь для личности. В качестве "полевого материала" выступили наблюдения автора за развитием игровой судьбы конкретного персонажа и интервью с ним.
Вся информация - с официального сайта РИФ.
Новость-обобщение о том, что мне удалось найти:
Секция "Интернет-фольклор как средство самовыражения" проводилась в форме круглого стола. Здесь были доклады о фанфикшене, анекдотах в интернете, феномене народного перевода Гарри Поттера и ролевых играх.
Первый доклад в программе секции - "Фан-фикшн как современный фольклор". По словам Михаила Алексеевского, такой вид интернет-творчества, как фан-фикшн (фанатская литература), получил широкое распространение в Рунете. Шла речь о том, в каком возрасте и по каким мотивам сочиняют такие рассказы, а они часто очень отличаются от первоисточника. Новые истории пишут по «Мастеру и Маргарите» Булгакова, «Ревизору» Гоголя, «Алым парусам» Грина. Однако бесспорным лидером в фан-фикшене является «Гарри Поттер».
Мария Каманкина рассказала о народном переводе как феномене интернет-культуры - на материале фэндома Гарри Поттера. Речь идёт о переводах книг о Гарри Поттере, которые пишутся в интернете намного раньше выхода официального перевода книг от издательства "Росмэн". Такое массовое любительское творчество - возможно, новый вид сотрудничества в интернете. Было рассказано о его зарождении и развитии. Не забыта роль интернет-войны с правообладателями, которая стала препятствием на пути развития этого вида творчества.
Деятельность народных переводчиков в чём-то сродни фольклору - множество фрагментов, глав и даже целостных авторских работ отдается в безвозмездное пользование тем, кто хочет их самостоятельно развивать. Оригинальный текст обрастает огромным виртуальным объемом, создавая базу для новых и новых вариантов. Было рассказано и о личный опыте автора доклада, приобщившегося к любительскому переводу шестой книги Джоан Роулинг.
Татьяна Суханова представила доклад о ролевом поведении в интернете. Как известно, в Рунете распространены ролевые игры по мотивам "Гарри Поттера", поэтому и этот доклад нам интересен. Шла речь о театрализованных элементах поведения игроков в Играх он-лайн. Анализировались причины и последствия участия в онлайн-играх, какое значение они могут иметь для личности. В качестве "полевого материала" выступили наблюдения автора за развитием игровой судьбы конкретного персонажа и интервью с ним.
Вся информация - с официального сайта РИФ.
Re: Гарри Поттер на конференциях
В декабре 2010 в Омском государственном университете состоялась научно-практическая конференция «"Гарри Поттер" как Филологический Камень. Семикнижие Джоан Роулинг в зеркале Традиций».
Некоторые из тем докладов:
Весной 2011 г. выйдет печатный сборник материалов конференции.
Будет ли он также доступен в интернете, пока неизвестно.
Некоторые из тем докладов:
- Орлова Серафима (5 курс). «Поттер» и ономатология: трудности перевода «знаков судьбы».
- Быкова Мария (2 курс). Феномен снейпоманов.
- Демченков С. А., к.ф.н. «Ужасная судьба отца и сына» (проблема «сыновства» в романе Роулинг).
- Барановская Е. П., к.ф.н. «Revenante моей зелёной жизни» (Джон Фаулз): если бы Северус Снейп писал стихи
- Рыжкова Татьяна (3 курс). Безумная сестра Дамблдора: об одной идеальной интерпретанте истории Арианы.
Весной 2011 г. выйдет печатный сборник материалов конференции.
Будет ли он также доступен в интернете, пока неизвестно.
Re: Гарри Поттер на конференциях
Как мне сообщили, теперь все материалы сборника доступны в электронном виде: http://flicker.org.ru/hp/
Содержание
Показать
«Гарри Поттер» как Филологический камень:
семикнижие Джоан Роулинг в зеркале викторианской культуры и английского Текста Первой мировой войны.
Содержание:
Вступление
Часть I. «Гарри Поттер» в контексте викторианской и неовикторианской литературы
Глава I. Гарри Поттер и ономатология (С. Орлова)
P.s. Верность имен (Е. Барановская)
Глава II. Принц Северус: In Memoriam
2.1. Лили Эванс и Мэри Джойс: о возможном пра-образе девочки навсегда (Е. Барановская)
P.s. Гоже Лили(ям) прясть: ещё раз о проблеме Принца-полукровки (Е. Барановская)
2.2. «Revenante моей зелёной жизни» (Джон Фаулз): если бы Северус Снейп писал стихи (Е. Барановская)
Глава III. Гриффиндорское или Слизеринское? (Т. Рыжкова)
Глава IV. Лили(т) Поттер
4.1. Лили(т) Поттер - Женщина-Ведьма (Я. Хроменко)
4.2. «Я Власть» (Е. Барановская)
Глава V. Волан-де-Морт
5.1. Волан-де-Морт - викторианская Змея (А. Черташ)
5.2. Без семьи (Е. Барановская)
Глава VI. Наследные материнские династии и ген отщепенства (образ тёмного чистокровки Драко Малфоя) (А. Клещенко)
Глава VII. «Ужасная судьба отца и сына...»
7.1. «Ужасная судьба отца и сына...» (С. Демченков)
7.2. «Banscal»: «женский образ - женский призрак» (Е. Барановская)
Глава VIII. Безумные сёстры Ариана Дамблдор и Мэри Лэм: об одной «интертекстуальной интерпретанте» (Т. Рыжкова? Е. Барановская)
Глава XI. My Boy Harry: знаки Мировой войны в саге Д. Роулинг (С. Орлова)
Часть II. Военный реквием
Глава I. Голоса, поющие на греческом в Царстве зимы (от Джона Китса к Септимусу Уоррену-Смиту) (Е. Барановская)
Глава II. Офелии под дёрном (Е. Барановская)
Глава III. «Мертвецкие болота» / Dead Marshes: «для глаз, не для рук» (Е. Барановская)
Глава IV. Битва за Хогвартс или Волшебство «от Духа» (Е. Барановская)
Глава V. «Фамильный склеп» Питера Пэна (Е. Барановская)
Глава VI. Под сенью Руперта в цвету: «самый красивый человек в Англии» (Е. Барановская)
Приложение
Послесловие
Summaries
семикнижие Джоан Роулинг в зеркале викторианской культуры и английского Текста Первой мировой войны.
Содержание:
Вступление
Часть I. «Гарри Поттер» в контексте викторианской и неовикторианской литературы
Глава I. Гарри Поттер и ономатология (С. Орлова)
P.s. Верность имен (Е. Барановская)
Глава II. Принц Северус: In Memoriam
2.1. Лили Эванс и Мэри Джойс: о возможном пра-образе девочки навсегда (Е. Барановская)
P.s. Гоже Лили(ям) прясть: ещё раз о проблеме Принца-полукровки (Е. Барановская)
2.2. «Revenante моей зелёной жизни» (Джон Фаулз): если бы Северус Снейп писал стихи (Е. Барановская)
Глава III. Гриффиндорское или Слизеринское? (Т. Рыжкова)
Глава IV. Лили(т) Поттер
4.1. Лили(т) Поттер - Женщина-Ведьма (Я. Хроменко)
4.2. «Я Власть» (Е. Барановская)
Глава V. Волан-де-Морт
5.1. Волан-де-Морт - викторианская Змея (А. Черташ)
5.2. Без семьи (Е. Барановская)
Глава VI. Наследные материнские династии и ген отщепенства (образ тёмного чистокровки Драко Малфоя) (А. Клещенко)
Глава VII. «Ужасная судьба отца и сына...»
7.1. «Ужасная судьба отца и сына...» (С. Демченков)
7.2. «Banscal»: «женский образ - женский призрак» (Е. Барановская)
Глава VIII. Безумные сёстры Ариана Дамблдор и Мэри Лэм: об одной «интертекстуальной интерпретанте» (Т. Рыжкова? Е. Барановская)
Глава XI. My Boy Harry: знаки Мировой войны в саге Д. Роулинг (С. Орлова)
Часть II. Военный реквием
Глава I. Голоса, поющие на греческом в Царстве зимы (от Джона Китса к Септимусу Уоррену-Смиту) (Е. Барановская)
Глава II. Офелии под дёрном (Е. Барановская)
Глава III. «Мертвецкие болота» / Dead Marshes: «для глаз, не для рук» (Е. Барановская)
Глава IV. Битва за Хогвартс или Волшебство «от Духа» (Е. Барановская)
Глава V. «Фамильный склеп» Питера Пэна (Е. Барановская)
Глава VI. Под сенью Руперта в цвету: «самый красивый человек в Англии» (Е. Барановская)
Приложение
Послесловие
Summaries