«Случайная вакансия». Новости о русском переводе

Ответить
Аватара пользователя
Мистер Браунлоу
Волшебник
Сообщения: 3460
Зарегистрирован: 10 июн 2008 15:31
Псевдоним: А вам ник-нейма мало?
Пол: мужской
Откуда: Из Петербурга

«Случайная вакансия». Новости о русском переводе

Сообщение Мистер Браунлоу » 20 май 2012 16:22

Новую книгу будет переводить не Росмен:

Новый роман Джоан Роулинг The Casual Vacancy (рабочее название «Свободное место») выйдет в России до конца года в издательстве «Иностранка», сообщили РИА Новости в издательской группе «Азбука-Аттикус», выигравшей тендер на публикацию этой первой книги известной писательницы.
В Великобритании роман Роулинг поступит в продажу 27 сентября этого года.
Аркадий Витрук, генеральный директор «Азбуки-Аттикус», пообещал большое внимание уделить качеству перевода и выпустить книгу до конца года.
Подробнее: http://mn.ru/culture_literature/20120427/316666095.html
Мы не будем делать из тебя сочинителя, пока есть честные ремёсла, чтобы им выучиться, и камни, чтобы их сложить.

Аватара пользователя
Slytherin Cookie
Староста
Сообщения: 602
Зарегистрирован: 12 июл 2011 11:59
Псевдоним: БаПи
Пол: женский
Откуда: da solare Italia
Контактная информация:

Re: Объявлены название и дата выхода новой работы Джоан Роулинг

Сообщение Slytherin Cookie » 22 май 2012 08:35

Жалко...мне нравился Росмэновский перевод
Slytherin, п/к
Лейка вернулась Дооомооой!!!!!

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 12 янв 2013 12:36

«Случайная вакансия» появится на прилавках магазинов России в феврале

«Случайная вакансия» Джоан Роулинг уже обзавелась польским, болгарским, корейским и другими переводами. Совсем скоро, а именно 13 февраля 2013 года, в издательстве «Иностранка» выходит в свет и русский перевод книги. Как сообщает сайт издательства, первый взрослый роман Джоан Роулинг стал самой ожидаемой книгой в России. За короткий срок произведение стало одним из лидеров международных продаж и самым быстро продаваемым романом Великобритании за последние три года.

Сюжет книги, о которой говорит весь мир, с легкостью ложится на повседневные ситуации, с которыми сталкиваются читатель, что позволяет вовлечь его в проблемы, поднимаемые романом. В Пэгфорде на сороковом году жизни скоропостижно скончался мэр Барри Фэрбразер. Это событие повергло горожан в шок. В провинциальном английском городке с мощеной рыночной площадью и древним монастырем, казалось бы, царит идиллия. Но что скрывается за красивыми английскими фасадами? На самом деле тихий городок уже давно находится в состоянии войны. Богатые конфликтуют с бедными, подростки с родителями, жены с мужьями, учителя с учениками... Пэгфорд не такой, каким кажется на первый взгляд. Но освободившееся кресло мэра только обостряет все эти конфликты и грозит привести к войне, которой еще не видел маленький городок. Кто сумеет победить на выборах, наполненных страстью, двуличием и неожиданными разоблачениями?

Это большой роман о маленьком городе и первая книга Дж. К. Роулинг для взрослых. Прекрасное произведение, созданное удивительным рассказчиком.

Источник
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 31 янв 2013 15:14

Книги доступны для предзаказа в интернет магазинах, включая "Буквоед" и "ozon". Когда смотрел последний раз, они были еще не доступны.

Книга будет издана в 2-х вариантах. В одном из низ точки над буквой "ё" будут сохранены.

Вот такие счетчики установлены в книжных магазинах:

Изображение

[spoiler Витрины книжных магазинов в предверии выхода книг]Изображение

Изображение

Изображение[/spoiler]

(С)
Скучаю по Марлен
People are strange

Actani
Профессор
Сообщения: 7475
Зарегистрирован: 05 авг 2004 09:40
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Actani » 31 янв 2013 17:21

С такой раскруткой легко подумать, что книга будет похожа на "Гарри Поттера".
А точки над буквой "ё" - это единственное различие между двумя вариантами книги? Зачем тогда два варианта?

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 31 янв 2013 17:48

Actani писал(а): Зачем тогда два варианта?
Я тоже этого не понимаю. Если уж жалко денег на краску для точек буквы "ё", то лучше и вообще не печатать с этими точками.

Переводчик - Елена Петрова. Что уже переводила.
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
Fleur Delacour
Заслуженный Волшебник
Сообщения: 4940
Зарегистрирован: 07 окт 2008 11:23
Псевдоним: равский романтик (с) А.
Пол: скорее женский, чем мужской
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Fleur Delacour » 31 янв 2013 21:52

Actani писал(а):С такой раскруткой легко подумать, что книга будет похожа на "Гарри Поттера".
Думаю, это такой пиар ход, мол, именно от автора того самого Гарри Поттера. Представляю, сколько будет разочарованных читателей, купившихся на такой слоган.
Дипломированная выпускница Рейвенко 2008-2012 гг.

Лучший форумец 2009 г.
Лучший модератор 2012 г.

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 02 фев 2013 15:07

Actani писал(а):Зачем тогда два варианта?
Вот что по этому поводу пишут на РИА Новости:
  • Издатели объясняют свое решение так: в первую очередь, это сделано, "чтобы текст романа читался идеально, чтобы каждый смог правильно расставить акценты, услышать верные интонации — увидеть во всех красках мир, созданный Джоан Роулинг".
    Другой причиной использования буквы "Ё" является стремление издателей к чистоте русского языка, к возможности показать все многообразие родной речи. При этом в издательстве отмечают, что при позитивной реакции аудитории в ближайшем будущем вся их литература будет выпускаться с буквой "Ё".
Actani писал(а):С такой раскруткой легко подумать, что книга будет похожа на "Гарри Поттера".
Fleur Delacour писал(а):Думаю, это такой пиар ход, мол, именно от автора того самого Гарри Поттера. Представляю, сколько будет разочарованных читателей, купившихся на такой слоган.
Теперь стало ясно, почему они так делают. РИА Новости пишет, что в ИД "Азбука-Аттикус" был очень не прибыльный год, а за счет книги от известного и полюбившегося автора они пытаются компенсировать все убытки.
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
Nail
Ученик
Сообщения: 387
Зарегистрирован: 01 дек 2010 21:07
Псевдоним: Святой_Мунго
Пол: мужской
Откуда: Moskau
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Nail » 09 фев 2013 13:11

В продажу выходит переведенная на русский язык книжка «Случайная вакансия» (М.: Иностранка, Азбука, 2013)
Книжке посвящена большая статья "Гарри Поттер и милость к падшим " Елены Дьяковой - обозревателя "Новой Газеты". http://www.novayagazeta.ru/arts/56648.html
"Обложка в цветах уровней тревоги: желтый и красный, причем красного больше. Единственный символ на ней — размашистый черный крест: иероглиф современного мира, крестик в избирательном бюллетене. Зато на обороте — идиллический силуэт городка: колокольня, крыши, холмы, звезды. Где рай земной? Конечно, в Британии..

…Еще: это очень женская, точнее — очень материнская книга. Большой европейский прозаик эпохи постмодернизма мог бы практиковать великолепную амбивалентность. Олимпийское равнодушие к добру и злу. Мать себе такого позволить не может. Она должна работать домашним священником, психотерапевтом… моралистом, в конце концов. Она, дойдя до крайней точки, взрывается, трясет своих трудных подростков за шиворот, хватает за руки: ты видишь, что происходит вокруг тебя? Ты понимаешь, черт возьми, что вы все натворили?! Опомнись!
Джоан Роулинг сумела сказать именно это, не сорвавшись в истерику.
Похоже, звезда Диккенса и Честертона с ее «белым калением добра» еще жива."
...Но не хочу, о други, умирать;
Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать...
А.С. Пушкин

Аватара пользователя
Снусмумрик
Мисс Непредсказуемость
Сообщения: 1755
Зарегистрирован: 02 ноя 2011 13:34
Пол: женский

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Снусмумрик » 09 фев 2013 14:35

Мерсенн писал(а):Вот что по этому поводу пишут на РИА Новости: Издатели объясняют свое решение так: в первую очередь, это сделано, "чтобы текст романа читался идеально, чтобы каждый смог правильно расставить акценты, услышать верные интонации — увидеть во всех красках мир, созданный Джоан Роулинг". Другой причиной использования буквы "Ё" является стремление издателей к чистоте русского языка, к возможности показать все многообразие родной речи"
Бред какой-то. Акценты и без точек расставляются прекрасно. Лишняя работа имхо, издавали б тогда с "ё".
Алсо, в школе говорят, что на экзамене по русскому языку "е" вместо "ё" считается ошибкой.
Лучший форумец 2012

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 09 фев 2013 15:30

Nail писал(а):Книжке посвящена большая статья "Гарри Поттер и милость к падшим " Елены Дьяковой - обозревателя "Новой Газеты".
Такое ощущение, что автор статьи уже читал перевод Петровой.
Обложка «Случайной вакансии» (М.: Иностранка, Азбука, 2013) едина во всех странах — по требованию автора.
На самом деле не совсем. В Корее, например, желтый и красный цвета поменяли местами. Все же российский и английский варианты мне нравятся больше.
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 11 фев 2013 14:06

Блоггер Сергей Мухамедов опубликовал репортаж с места создания книги "Свободная вакансия" в своем ЖЖ. Читать

Изображение

Фото: Сергей Мухамедов


Рекламный ролик по поводу выхода книги.

Петербургская сеть магазинов "Буквоед" дает возможность запечатлеть момент приобретения книги. Фотостудия будет работать с 00:00 до 03:00.
Скучаю по Марлен
People are strange

Actani
Профессор
Сообщения: 7475
Зарегистрирован: 05 авг 2004 09:40
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Actani » 12 фев 2013 00:47

Мерсенн, спасибо, интересный фоторепортаж. Впервые вижу, чтобы книгу Роулинг запечатывали в плёнку. Или это тоже требование нового закона - раз 18+, то просто так и открыть нельзя?)

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 12 фев 2013 07:11

Actani, ну, здесь книги тоже в пленке. Думаю, это для избежания брака, чтобы уголки не помялись или царапин на обложке не было. Да и наклейку "18+" и "ё" на пленку наклеить лучше, чтобы не портить обложку. Вчера я зашел в книжный и мне попался роман "50 эттенков серого" с прозрачной блестящей меткой "18+" чуть ли не на всю обложку. Наклейки на пленке смотрятся куда лучше, чем такие :mad:
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 12 фев 2013 16:26

Книжный магазин «Буквоед» устраивает флешмоб «Я♥Чтение». Счастливчики из Петербурга получат экземпляр «Свободной вакансии».
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
Мистер Браунлоу
Волшебник
Сообщения: 3460
Зарегистрирован: 10 июн 2008 15:31
Псевдоним: А вам ник-нейма мало?
Пол: мужской
Откуда: Из Петербурга

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Мистер Браунлоу » 12 фев 2013 18:58

Мерсенн писал(а):Книжный магазин «Буквоед» устраивает флешмоб «Я♥Чтение». Счастливчики из Петербурга получат экземпляр «Свободной вакансии».
Попробую завтра с утра по-простому, без затей.
У меня "Буквоед" по пути на работу.
И я - иногда - оптимист :smile:
Мы не будем делать из тебя сочинителя, пока есть честные ремёсла, чтобы им выучиться, и камни, чтобы их сложить.

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 13 фев 2013 06:27

Мистер Браунлоу писал(а):Попробую завтра с утра по-простому, без затей.
Лучше вечером, а то ооочень рано)
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
Мистер Браунлоу
Волшебник
Сообщения: 3460
Зарегистрирован: 10 июн 2008 15:31
Псевдоним: А вам ник-нейма мало?
Пол: мужской
Откуда: Из Петербурга

Re: Новости о русском переводе

Сообщение Мистер Браунлоу » 13 фев 2013 09:57

Мерсенн писал(а):
Мистер Браунлоу писал(а):Попробую завтра с утра по-простому, без затей.
Лучше вечером, а то ооочень рано)
Так всё равно ж на работу идти :smile: . Работа - не волк, убегать не хочет...

Кстати, книжку я купил.
Остаюсь оптимистом - надеюсь, что понравится :wink:
Мы не будем делать из тебя сочинителя, пока есть честные ремёсла, чтобы им выучиться, и камни, чтобы их сложить.

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 14 фев 2013 15:18

Изображение Изображение
Изображение

1. Видимо, это и есть та самая фотостудия;
2. Мужик с умным видом;
3. А вот и презентация. Счетчик сменился на имя атора.
Скучаю по Марлен
People are strange

Аватара пользователя
franti
Корреспондент
Сообщения: 4417
Зарегистрирован: 16 июн 2010 19:54
Контактная информация:

Re: Новости о русском переводе

Сообщение franti » 18 фев 2013 14:50

Вот такой торт в виде "Свободной вакансии" на презентации в одном Московском книжном - http://cs306911.userapi.com/v306911300/ ... 8Va9j8.jpg

Он же - http://cs306911.userapi.com/v306911300/ ... BhiI0o.jpg
Скучаю по Марлен
People are strange

Ответить

Вернуться в «"Случайная вакансия"»